5 min read
Слушать

Царь везир котвал и раб

Жил–был царь, да вот не было у него сына.

Однажды зашел во дворец факир, внял просьбе царя, сотворил молитву о даровании ему наследника, и через некоторое время у царя родился сын.
Прошло время, царевич подрос, и ему подарили лук со стрелами.

Как то пришла к источнику за водой женщина с глиняным кувшином.

Царевич выстрелил из лука и разбил ее кувшин.

Потом стал разбивать кувшины и у других женщин.

Собрались тогда жители деревни, пошли к царю и говорят:
— Твой сын разбивает из лука кувшины у наших женщин.
Царь выслушал их и приказал медных дел мастеру заменить жителям все разбитые кувшины на медные.

Тот так и сделал.
Тогда царевич раздобыл стальные наконечники для стрел и стал разбивать медные кувшины, как только женщины появлялись с ними у источника.
И опять пошли к царю жители деревни.
— Послушай, царь, скажи нам прямо, ты будешь заботиться о нас или только о своем сыне? —спросили они.
— Приходите ко мне завтра, — ответил царь. — Я все обдумаю и дам вам ответ.
Утром народ направился к царю, а царь и говорит:
— Лучше я прогоню сына, чем отвернусь от своего народа.
Позвал царь служанку и наказал ей:
— Когда понесешь еду моему сыну, переверни его башмаки подошвами кверху и оставь так.
Понесла служанка царевичу еду и перевернула его башмаки, как велел царь.

Царевич поел, встал, подошел к башмакам, смотрит — а они перевернуты.

И понял он, что царь решил от него отречься.
Опечалился царевич, пошел к своему другу, сыну везира, и говорит:
— Мой отец отрекся от меня.

Ты мне друг, не так ли?

Давай уедем отсюда вместе.
— Ну что ж, — отвечает сын везира, — я согласен.

Но у меня есть друг — сын котвала

Котвал — начальник крепости, командир городской стражи, полицмейстер.], возьмем и его с собой.
Пошли они к сыну котвала, рассказали ему, что хотят уехать и позвали его с собой.

Тот выслушал и говорит:
— Я согласен, но у меня тоже есть друг — сын раба, давайте и его возьмем с собой.
И вот четверо молодых людей тронулись в путь на поиски счастья в другой стороне.

Ехали они долго, пока не наступила ночь.

Остановились возле речки переночевать и послали сына раба за водой, чтобы приготовить еду.
Только сын раба зачерпнул кувшином воду, тут, откуда ни возьмись, крокодил, схватил его и утащил в реку.
Друзьям ничего не оставалось, как продолжить путь втроем.

Следующая ночь застала их в пустыне.

Остановились они на ночлег и послали сына котвала за хворостом для костра.
Не успел он отойти немного в сторону, как на него напал тигр и утащил в заросли.
Погоревали царевич с сыном везира, да делать нечего, двинулись они дальше.

Шли они, шли, пока не подошли к какому то городу.
— Царевич, побудь немного здесь, — говорит сын везира, — я пойду на базар и куплю какой нибудь еды.
Купил сын везира на базаре муки, масла и отправился к мяснику Хануду за мясом.

Тот позвал его в лавку выбрать кусок получше и, как только сын везира вошел, схватил его, запер в темную комнату и решил убить.
Не дождавшись своего друга, царевич решил пойти в город один.

Пришел, смотрит — кругом печаль великая: умер правитель, не оставив наследника.

Ворота дворца крепко заперты, и на них надпись:

Тот, кто сможет открыть эти ворота, станет царем».
Подошел царевич поближе, прочитал надпись, поднажал слегка на ворота.

И — о чудо! —ворота распахнулись.

Царевич вошел и стал правителем этой страны.
Вскоре о новом царе узнал народ.

Прослышал об этом сын везира и попросил Хануда дать ему кусок шелка, чтобы вышить на нем красивый узор для царя.
— Если ты отнесешь эту вышивку во дворец, царь будет очень доволен и хорошо отблагодарит тебя, — сказал он Хануду.
Дал ему Хануд кусок шелка, и сын везира красивым узором вывел на нем такие слова:
О деле печальном вещаю тебе:
Надо ж случиться такой вот беде,
Было нас четверо в долгом пути,
Но не все свое счастье смогли обрести.
Один из нас схвачен был зверем речным,
Другой был настигнут тигром лесным,
Третий на царственном троне сидит,
Четвертый же в камере темной лежит.
Мясник отнес кусок шелка в дар царю.

Тот прочитал надпись, наградил Хануда, составил свое послание и велел отнести его сыну везира.

А в послании были такие слова:
Да, четверо были в далеком пути,
Не всем им пришлось свою долю найти.
Но кто из них схвачен был зверем речным?
Кто был настигнут тигром лесным?
Кто, почитаем, на троне сидит?
И кто, изнывая, в темнице лежит?
Довольный наградой царя,

Хануд прибежал к сыну везира и передал ему это послание.

Пленник прочитал его и написал такой ответ:
Да, четверо были в далеком пути,
Не всем им пришлось свою долю найти.
Раб схвачен был вечером зверем речным,
Сын котвала взят был тигром лесным,
Царевич на троне владыкой сидит,
Везира наследник в темнице лежит.
Хануд схватил письмо и побежал к царю, надеясь получить новую награду.

Царевич прочитал его и понял, что в заточении находится его друг — сын везира.

Он тут же приказал стражникам освободить пленника, а жилище мясника обложить соломой и сжечь.
А своего друга новый царь назначил везиром.

0
0
265
Give Award

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Тиха украинская ночь
Повелитель мух
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+