1 min read
Слушать

Приди о буря не щади сухих моих ветвей

Приди, о буря, не щади сухих моих ветвей,

Настало время новых туч, пора иных дождей,

Пусть вихрем танца, ливнем слез блистательная ночь

Поблекший цвет минувших лет скорей отбросит прочь.

Пусть все, чему судьба — уйти, уйдет скорей, скорей!

Циновку ночью расстелю в моем дому пустом.

Сменю одежду — я продрог под плачущим дождем.

Долину залило водой,— неймется в берегах реке.

Как вздох жасмина, голос мой летит, теряясь вдалеке,

И как бы за чертою смерти проснулась жизнь в душе моей.
Перевод М.Петровых

0
0
52
Give Award

Рабиндранат Тагор

Стихи Рабиндраната Тагора. 7 мая 1861 — 7 августа 1941. Индийский писатель, поэт, композитор, художник, общественный деятель. Автор стихов: К ци…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+