·
2 мин
Слушать

Je dors sur les roses (Mozart l'opera rock) - 2 версия перевода

Шум и гам

В покрывале ночей,

Одинок и здесь и там,

Среди людей,

Что правят бал.

Твоё молчание - кинжал.


Могу угадать

Твоё лицо среди теней,

Но как сбежать

От памяти своей.


На постели из роз,

Что крест оплели,

Усну...и боль всех грез

Поднимет меня с земли.

Я не посмею

Скучать о тебе.

Дождь тоже немеет,

Ему тесно в ночах и в дне,

И в радости, в горе -

Я жизнь свою скрою.


Шум и гам

Разум душат мой.

В такт отжившим мечтам -

Танец пустой.

А моя память

Лишь боль умеет оставить.


А над тобой,

И над твоим запретом

Качается мерно пустой

Дух,

что любил тебя больше света.


На постели из роз,

Что крест оплели,

Усну...и боль всех грез

Поднимет меня с земли.

Я не посмею

Скучать о тебе.

Дождь тоже немеет,

Ему тесно в ночах и в дне,

И в радости, в горе -

Я жизнь свою скрою.


Я ненавижу розы,

Я ненавижу свой крик.

Но нужно жить сквозь слёзы

И мучений лик.

Я верю вновь

В отжившую мечту

И жду любовь,

Без которой умру.

Хочу ощутить аромат

Тех роз, что будто бы яд..


0
0
125
Подарок

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Цветок поражения
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.