1 min read
Слушать(AI)Біла ніч
Ніч тиха прийшла і свята,мов молитва, така врочиста.
Воістину,
Боже дитянародилося в цьому місті.
Прийшла зачарована ніч,мов в дитинстві почута казка,і світиться людям із вічбратолюбія тепла ласка.
Блищить на ялинці горіхі такий же на небі місяць —та найкращий сьогодні — сніг:йому в серці найбільше місця.1954
Марта Тарнавська
Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
“”Надія” — щось пернате”
в перекладі Марти ТарнавськоїEmily Dickinson“Hope” is the thing with feathers…* * Надія” — щось На сідалі в душі Співає пісеньку без
Четверта над ранком
в перекладі Марти ТарнавськоїWis awa Czwarta nad ranem (Godzina z nocy na Година з ночі на день
Зимова казка
Замаяні снігом дереваі ніч, як день,а вітер в обличчя шле вамдзвінки пісень Білий сніг, білий снігсипле зорі нам до ніг Білий сніг — дар небес,світ увесь — світ чудес Полинемо в парі з тобоюв чарівний край,де білою вкриті габоювесь ...
Дехто любить поезію
в перекладі Марти ТарнавськоїWis awa Niekt rzy lubi