1 min read
Слушать(AI)Кротость
Для тебя пою я песню,
в ней земля не знает зла;
как твоя улыбка, нежны
и колючки и скала.
Для тебя пою, — из песни
изгнала жестокость я;
как твое дыханье, кротки
и пантера и змея.
Перевод О.Савича
Gabriela Mistral
Gabriela Mistral, seudónimo de Lucila Godoy Alcayaga (Vicuña, 7 de abril de 1889-Nueva York, 10 de enero de 1957), fue una poeta, diplomática y
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Мои книги
Жильцы дубовых полок, безмолвны ваши страсти, как вы красноречивы, хотя молчите глухо, хранительницы смысла, целительницы духа, исполненные скорби, дарующие счастье
Другая
Ее в себе я убила: ведь я ее не любила Была она — кактус в горах, цветущий пламенем алым;
Dusk
I feel my heart meltingin the mildness like candles:my veins are slow oiland not wine,and I feel my life fleeinghushed and gentle like the gazelle
Death Sonnet I
From the icy niche where men placed youI lower your body to the sunny, poor earth They didn't know I too must sleep in itand dream on the same pillow I place you in the sunny ground, with amother's sweet care for her napping child,and th...