1 min read
Слушать(AI)Фульский король
Король жил в Фуле дальной,
И кубок
Хранил он, дар
Возлюбленной одной.
Когда он пил из кубка,
Оглядывая зал,
Он вспоминал
И слезы утирал.
И в смертный час
Он роздал княжеств
И всё, вплоть до престола,
А кубок - никому.
Со свитой в полном
Он у прибрежных
В своем дворце у
Прощальный пир давал.
И кубок свой червонный,
Осушенный до дна,
Он бросил вниз, с балкона,
Где выла глубина.
В тот миг, когда
Был кубок поглощен,
Пришла ему кончина,
И больше не пил он.
Пер.
Б.
Пастернака
Иоганн Гете
Иога́нн Во́льфганг Гёте (28 августа 1749 — 22 марта 1832) — немецкий писатель, мыслитель, философ и естествоиспытатель, государственный деятель.
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Дикая роза
Мальчик розу увидал, Розу в чистом поле, К ней он близко подбежал, Аромат ее впивал,
Проснись восток белеет
Фридерике Брион Проснись, восток белеет Как яркий день Твой взор, блеснув, развеет
Лесной царь
Перевод В Кто скачет, кто мчится под хладною мглой Ездок запоздалый, с ним сын молодой К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Ганимед
Словно блеском утра Меня озарил ты, Май, любимый