2 мин
Слушать

Лесной царь

Перевод В.

Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?

Ездок запоздалый, с ним сын молодой.

К отцу, весь издрогнув, малютка приник;

Обняв, его держит и греет

Дитя, что ко мне ты так робко

Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:

Он в темной короне, с густой

О нет, то белеет туман над

Дитя, оглянися, младенец, ко мне;

Веселого много в моей стороне:

Цветы бирюзовы, жемчужны струи;

Из золота слиты чертоги

Родимый, лесной царь со мной говорит:

Он золото, перлы и радость

О нет, мой младенец, ослышался ты:

То ветер, проснувшись, колыхнул

Ко мне, мой младенец: в дуброве

Узнаешь прекрасных моих дочерей:

При месяце будут играть и летать,

Играя, летая, тебя

Родимый, лесной царь созвал дочерей:

Мне, вижу, кивают из темных

О нет, все спокойно в ночной глубине:

То ветлы седые стоят в

Дитя, я пленился твоей красотой:

Неволей иль волей, а будешь ты

Родимый, лесной царь нас хочет догнать;

Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать".

Ездок оробелый не скачет, летит;

Младенец тоскует, младенец кричит;

Ездок погоняет, ездок доскакал...

В руках его мертвый младенец лежал.

0
0
382
Подарок

Иоганн Гете

Иога́нн Во́льфганг Гёте (28 августа 1749 — 22 марта 1832) — немецкий писатель, мыслитель, философ и естествоиспытатель, государственный деятель.…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Вязальный экстаз
Страдания юного Вертера краткое содержание
Зеркальное отражение
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.