1 мин
Слушать(AI)Танец
Танцует в Севилье Кармен
у стен, голубых от мела,
и жарки зрачки у Кармен,
а волосы снежно-белы.
Невесты,
закройте ставни!
Змея в волосах желтеет,
и словно из дали дальней,
танцуя, встает былое
и бредит любовью давней.
Невесты,
закройте ставни!
Пустынны дворы Севильи,
и в их глубине вечерней
сердцам андалузским снятся
следы позабытых терний.
Невесты,
закройте ставни!
Перевод Гелескула
Федерико Лорка
Стихи Федерико Лорки. 5 июня 1898 — 19 августа 1936. Испанский поэт и драматург, известный также как музыкант и художник-график. Автор стихов: П
Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий
Другие работы автора
Тишина
Слушай, сын, тишину - эту мертвую зыбь тишины, где идут отголоски ко дну Тишину,
Пейзаж
Сбился с дороги вечер и запахнулся в ветер В окнах остатки света ловят ребячьи лица —
Весы
День пролетает мимо Ночь непоколебима День умирает рано Ночь — за его крылами
Поступь сигирийи
Бьется о смуглые плечи бабочек черная стая Белые змеи тумана след заметают