4 min read
Слушать

К скарятину при посылке ему водевиля

Не плод высоких вдохновений

Певец и друг тебе приносит в дар;

Не Пиэрид небесный жар,

Не пламенный восторг, не гений

5 Моей душою обладал:

Нестройной песнею моя звучала лира,

И я в безумье променял

Улыбку муз на смех сатира.

Но ты простишь мне грех безвинный мой;

10 Ты сам, прекрасного искатель,

Искусств счастливый обожатель,

Нередко для проказ забыв восторг живой,

Кидая кисть — орудье дарованья,

Пред музами грешил наедине

15 И смелым углем на стене

Чертил фантазии игривые созданья.

Воображенье без оков,

Оно, как бабочка, игриво:

То любит над блестящей нивой

20 Порхать в кругу земных цветов,

То к радуге, к цветам небесным мчится.

Не думай, чтоб во мне погас

К высоким песням жар! Нет, он в душе таится,

Его пробудит вновь поэта мощный глас,

25 И смелый ученик Байрона,

Я устремлюсь на крылиях мечты

К волшебной стороне, где лебедь Альбиона

Срывал забытые цветы.

Пусть это сон! меня он утешает,

30 И я не буду унывать,

Пока судьба мне позволяет

Восторг с друзьями разделять.

О друг! мы разными стезями

Пройдем определенный путь:

35 Ты избрал поприще, покрытое трудами,

Я захотел зараней отдохнуть;

Под мирной сению оливы

Я избрал свой приют; но жребий мой счастливый

Не должен славою мелькнуть:

40 У скромной тишины на лоне

Прокрадется безвестно жизнь моя,

Как тихая вода пустынного ручья.

Ты бодрый дух обрек Беллоне,

И, доблесть сильных возлюбя,

45 Обрек свой меч кумиру громкой славы. —

Иди! — Но стана шум, воинския забавы,

Все будет чуждо для тебя,

Как сна нежданные виденья,

Как мира нового явленья.

50 Быть может, на брегу Днепра,

Когда в тени подвижного шатра

Твои товарищи, драгуны удалые,

Кипя отвагой боевой,

Сберутся вкруг тебя шумящею толпой,

55 И громко зазвучат бокалы круговые, —

Жалея мыслию о прежней тишине,

Ты вспомнишь о друзьях, ты вспомнишь обо мое;

Чуждаясь новых сих веселий,

О списке вспомнишь ты моем,

60 Иль взор нечаянно остановив на нем,

Промолвишь про себя: мы некогда умели

Шалить с пристойностью, проказничать с умом.[1],[2]

3 Пиэриды — музы.

25 …смелый ученик Байрона…- Веневитинов неоднократно обращается к имени Байрона и в стихах; «Четыре отрывка из пролога «Смерть Байрона» (1824). «К Пушкину» (1826), и в прозе: в полемических статьях по поводу первой главы «Евгения Онегина»,- высоко ценя и философскую широту поэзии Байрона, и его высокие человеческие качества.

26-27 …Я устремлюсь на крылиях мечты / К волшебной стороне…- к

Греции. Кроме упомянутого выше пролога «Смерть Байрона», Веневитинов обращался к греческой теме и в другом стихотворении — «Песнь грека» (1825).

27 ….лебедь Альбиона…- Байрон.

37-38 …Под мирной сению оливы / Я избрал свой приют…- Видимо,

Веневитинову живо помнилось «Послание к Веневитиновым» А. Хомякова (см. прим. к стихотворению «К друзьям»), в котором последний, обращаясь к нему, писал: «Пой, Дмитрий! Твой венец — зеленый лавр с оливой; / Любимец сельских муз и друг мечты игривой».

43 Ты бодрый дух обрел Беллоне…- здесь: войне; Беллона — богиня

войны.

[2]Варианты автографа ГБЛ

6 [Нет! нет нестройную {*} моя звучала лира]

21 То мчится к радуге, завидя [свод] цвет небесный]

23 [К высоким мыслям жар. Нет, он в душе таится]

26 [Я полечу к]

29 [Пусть это сон! Меня надежда утвер]

36 Я захотел заране отдохнуть

38 Сыскал себе приют, но жребий мой счастливый

[Я избрал свой приют, но жребий мой счастливый]

[Нашел себе приют, по жребий мой счастливый]

Ты хочешь дни считать делами громкой славы]

46 [Иди, но в стане жизнь, воинские забавы]

47 [Все будет ново для тебя]

48 [Как сна нежданные картинки]

51 [Среди подвижного шатра]

Между 51 и 52

[В часы свободы и мученья]

[Когда с отвагой боевой]

[Когда при шпорах и усах]

54 [Сберутся вкруг тебя с бокалами в руках]

[Сберутся вкруг тебя с стаканами в руках]

55 И громко застучат бокалы круговые

56 [Стремясь душой к тишине]

[Несясь душой к тишине]

57 [Ты вспомнишь, может быть, невольно обо мне]

58 [И чуждый шумных сих веселий]

69 [Взглянув нечаянно на этот список мой]

61 [Ты] [Промолвишь про себя: Мы некогда умели]

62 [Пристойность сочетать с забавой и игрой]

* Так в автографе.

0
0
22
Give Award

Дмитрий Веневитинов

Стихи Дмитрия Веневитинова. (14 [26] сентября 1805 — 15 [27] марта 1827) — русский поэт романтического направления, переводчик, прозаик, философ…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Рудбекия (Золотые шары)
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+