Под горой Моссада
Под Горой Моссада ,
Я дарил цветы народу,
Который прячется от недругов гнёта,
На Горе Моссада ,
Через некоторое время вышло Солнце,
И люди со мной ,
Вышли на блаженный уже покой,
Все раны залечены,
Пророки Небес всегда со мной ,
На горе моссада ,
Славная идёт отрада ,
На горе моссада ,
Жизнь ласковых для Израильтян награда.
Недруги ушли вон ,
Мой народ чувствует уже десятилетиями покой .
Арфа Давида играет вновь прекрасно,
И Ласковые сады пахнут свежестью и мной отважно.
Играет и танцует мой святой народ,
И улыбается мне небес Ангелов слёт .
Мне Ирод Великий дал ,
Правление в свои Руки ,
И мы с ним разделили Защиту и Правление ,
Мы дали верное блаженство для всего народа ,
И счастьем зажили все снова.
И дали процветание и обилие
Народа своего .
( Посвящается событиям первого столетия до нашей эры )
Дмитриев В,В
2020
הר המוסד
מתחת להר המוסד,
נתתי פרחים לאנשים
מי מסתתר מאויבי הדיכוי,
על הר המוסד,
לאחר זמן מה השמש יצאה
ואנשים איתי
הלכנו למנוחה המאושרת כבר,
כל הפצעים נרפאים
נביאי השמים תמיד איתי
על הר המוסד
שמחה מפוארת מגיעה
על הר המוסד
החיים אוהבים את בני ישראל.
האויבים נעלמו
עמי חש שלום במשך עשרות שנים.
הנבל של דייויד מנגן שוב יפה,
וגנים רכים מריחים כמו רעננות ולי באומץ.
האנשים הקדושים שלי מנגנים ורוקדים
ושמי המלאכים מחייכים אליי.
הורדוס הגדול נתן לי
לוח בידיים שלך
ושיתפנו איתו את ההגנה והשלטון,
נתנו אושר אמיתי לכל האנשים,
וכולם הבריאו מאושר שוב.
ונתן שגשוג ושפע
האנשים שלו.
(מוקדש לאירועי המאה הראשונה לפני הספירה)
דמיטרייב V, V.
2020
Մոսադ լեռը
Մոսադ լեռան տակ,
Ես ծաղիկներ նվիրեցի ժողովրդին
Ով թաքնվում է ճնշման թշնամիներից,
Մոսադ լեռան վրա,
Քիչ անց արևը դուրս եկավ
Եվ մարդիկ ինձ հետ են
Մենք գնացինք արդեն երանելի հանգստի,
Բոլոր վերքերը բուժվում են
Երկնքի մարգարեները միշտ ինձ հետ են
Մոսադի լեռան վրա
Փառավոր ուրախություն է գալիս
Մոսադի լեռան վրա
Իսրայելացիներին կյանքը սիրալիր է:
Թշնամիները գնացել են
Իմ ժողովուրդը տասնամյակներ շարունակ խաղաղություն է զգացել:
Դավթի տավիղը կրկին գեղեցիկ է նվագում,
Իսկ Քնքուշ պարտեզներից թարմության հոտ է գալիս, ես էլ `համարձակորեն:
Իմ սուրբ մարդիկ խաղում ու պարում են
Եվ Հրեշտակների երկինքը ժպտում է ինձ:
Հերովդես Մեծն ինձ տվեց
Տախտակ ձեր ձեռքերում
Եվ մենք նրա հետ կիսեցինք Պաշտպանությունն ու Կանոնները,
Մենք իսկական երանություն ենք տվել բոլոր մարդկանց,
Եվ բոլորը նորից երջանկությունից բուժեցին:
Եվ տվեց բարգավաճում և առատություն
Նրա ժողովուրդը:
(Նվիրված է մ.թ.ա. առաջին դարի իրադարձություններին)
Դմիտրիեւ Վ, Վ
2020 թ
Mont Mossad
Sous la montagne du Mossad,
J'ai donné des fleurs aux gens
Qui se cache des ennemis de l'oppression,
Sur la montagne du Mossad,
Après un moment, le soleil est sorti
Et les gens sont avec moi
Nous sommes allés au repos déjà bienheureux,
Toutes les blessures sont guéries
Les prophètes du ciel sont toujours avec moi
Sur la montagne du mossad
Une joie glorieuse arrive
Sur la montagne du mossad
La vie est affectueuse pour les Israélites.
Les ennemis sont partis
Mon peuple ressent la paix depuis des décennies.
La harpe de David joue à nouveau magnifiquement,
Et les jardins tendres sentent la fraîcheur et moi courageusement.
Mon peuple saint joue et danse
Et les cieux des anges me sourient.
Hérode le Grand m'a donné
Conseil entre vos mains
Et nous avons partagé la Défense et la Règle avec lui,
Nous avons donné le vrai bonheur à tout le monde,
Et tout le monde a de nouveau guéri avec bonheur.
Et a donné la prospérité et l'abondance
Son peuple.
(Dédié aux événements du premier siècle avant JC)
Dmitriev V, V
2020
Mount Mossad
Unter dem Mossad Mountain,
Ich habe den Menschen Blumen gegeben
Wer versteckt sich vor den Feinden der Unterdrückung,
Auf dem Mossadberg
Nach einer Weile kam die Sonne heraus
Und die Leute sind bei mir
Wir gingen zur ohnehin schon glückseligen Ruhe,
Alle Wunden sind geheilt
Die Propheten des Himmels sind immer bei mir
Auf dem Berg des Mossad
Es kommt herrliche Freude
Auf dem Berg des Mossad
Das Leben ist liebevoll für die Israeliten.
Die Feinde sind weg
Mein Volk hat jahrzehntelang Frieden gefühlt.
Davids Harfe spielt wieder wunderschön,
Und Tender Gardens riechen nach Frische und ich tapfer.
Meine heiligen Leute spielen und tanzen
Und der Himmel der Engel lächelt mich an.
Herodes der Große gab mir
Board in Ihren Händen
Und wir teilten Verteidigung und Herrschaft mit ihm,
Wir haben allen Menschen wahre Glückseligkeit gegeben,
Und alle heilten wieder vor Glück.
Und gab Wohlstand und Fülle
Seine Leute.
(Den Ereignissen des ersten Jahrhunderts vor Christus gewidmet)
Dmitriev V, V.
2020
בארג מאָססאַד
אונטער די מאָססאַד Mountain,
איך האָב בלומען געגעבן די מענטשן
ווער כיידז פון די פיינט פון דריקונג,
אויף די מאָססאַד Mountain,
נאָך אַ בשעת די זון געקומען אויס
און מענטשן זענען מיט מיר
מיר געגאנגען צו די שוין בליספאַל מנוחה,
אַלע ווונדז זענען געהיילט
די נביאים פון הימל זענען שטענדיק מיט מיר
אויף דעם באַרג פון די מאָססאַד
הערליכע פרייד קומט
אויף דעם באַרג פון די מאָססאַד
לעבן איז וואַרעם פֿאַר די יסראַעליטעס.
די שונאים זענען ניטאָ
מייַן מענטשן האָבן פּעלץ שלום פֿאַר דעקאַדעס.
דוד ס האַרפּ פיעסעס שיין ווידער,
און טענדער גאַרדענס שמעקן ווי פרעשנאַס און מיר ברייוולי.
מייַן הייליק מענטשן שפּילן און טאַנצן
און די הימלען פון מלאכים שמייכלען צו מיר.
הורדוס דער גרויס האָט מיר געגעבן
ברעט אין דיין הענט
און מיר שערד פאַרטיידיקונג און הערשן מיט אים,
מיר האָבן געגעבן אמת גרעסטער צו אַלע די מענטשן,
און אַלעמען געהיילט מיט גליק ווידער.
און געגעבן וווילטאָג און זעט
זיין מענטשן.
(דעדאַקייטאַד צו די געשעענישן פון דער ערשטער יאָרהונדערט בק)
דמיטריעוו V, V.
2020
Mount Mossad
Under the Mossad Mountain,
I gave flowers to the people
Who hides from the enemies of oppression,
On the Mossad Mountain,
After a while the sun came out
And people are with me
We went to the already blissful rest,
All wounds are healed
The prophets of heaven are always with me
On the mountain of the mossad
Glorious joy is coming
On the mountain of the mossad
Life is affectionate for the Israelites.
The enemies are gone
My people have felt peace for decades.
David's harp plays beautifully again,
And Tender Gardens smell like freshness and me bravely.
My holy people play and dance
And the heavens of Angels are smiling at me.
Herod the Great gave me
Board in your hands
And we shared Defense and Rule with him,
We have given true bliss to all the people,
And everyone healed with happiness again.
And gave prosperity and abundance
His people.
(Dedicated to the events of the first century BC)
Dmitriev V, V
2020
https://www.youtube.com/watch?v=PfxrNblTr4o