
Edward FitzGerald
Rubáiyát of Omar Khayyám
I
KE
for Morning in the Bowl of Night Has flung the Stone that puts the Stars to Flight: And Lo
the Hunter of the East has caught The Sultan's Turret in a Noose of Light
Old Song
IS a dull sight To see the year dying,
When winter winds Set the yellow wood sighing: Sighing,
O sighing
When such a time cometh I do
The Dream Called Life From the Spanish of Pedro Calderon de la Barca
From the Spanish of Pedro Calderon de la BarcaA dream it was in which I found myself
And you that hail me now, then hailed me king,
In a brave palace that was all my own,
Within, and all without it, mine; until,
On Anne Allen
The wind blew keenly from the Western sea,
And drove the dead leaves slanting from the tree-- Vanity of vanities, the Preacher saith--Heaping them up before her Father's
When I saw her whom I shall see no more-- We cannot bribe thee,
From Omar Khayyam
I A
OK of Verses underneath the Bough,
A Jug of Wine, a Loaf of Bread—and Thou Beside me singing in the Wilderness— O,
Wilderness were Paradise enow
Bird Parliament translation of
Once on a time from all the Circles
Between the steadfast Earth and rolling
The Birds, of all Note,
Plumage, and Degree,
From The Rubáiyát of Omar Khayyám I 1-3 V 12-15 19-24 71-72
Wake
For the Sun, who scattered into
The Stars before him from the Field of Night,
Drives Night along with them from Heav'n and
The Meadows In Spring
'Tis a dull
To see the year dying,
When winter
Set the yellow wood sighing: