5 мин
Слушать

Наследник Линна

О господа, откройте уши,

Сейчас я песню вам спою

О том, как лорд, наследник Линна,

Беспечно начал жизнь свою.

Мать выросла в семействе знатном,

Отец достойным лордом был,

Увы, они ушли на небо,

А он весельчаков любил.

И шли разгульные попойки,

Пиры с заката до утра,

А лучшей для него усладой

Была картежная игра.

Он хохотал, кутил, резвился,

В забаву деньги превращал

И не копил, а только тратил —

Тут и король бы обнищал.

Так лихо жил наследник Линна,

Пока совсем не сел на мель,

Настало время для продажи

Угодий, замков и земель.

В его семье слуга был хитрый,

Который, жаждя перемен,

Добился денег и богатства,—

Его прозвали Джон Безмен.

«Не унывай, наследник Линна,

Ведь я, покорный твой слуга,

Тебе дам золота и денег

За пашни, земли и луга».

«Увы, то золото, что было,

Теперь в руках других людей;

Дай, Джон, мне денег — а за это

Моими землями владей».

И Джон Безмен составил запись,

Где все учел и указал;

Увы, на каждый фунт уплаты

Земли он на три фунта взял.

Он деньги выложил охотно,

Он рад был сделке без потерь:

«Тебе — монеты, мне — поместья,

Я Линна властелин теперь!»

Так продал все наследник Линна,

Все оптом, до клочка земли,

Все, кроме нищенской лачуги,

Стоявшей от людей вдали.

Ему отец твердил пред смертью:

«Ты к жизни праведной негож,

Ты промотаешь все владенья,

Все золото ты проживешь.

Но этот дом не продавай ты,

Клянись Спасителем Христом;

Когда тебя весь мир оставит,

Найдешь ты друга в доме том…»

«Друзья, — сказал наследник Линна, —

Я вновь богат, давайте пить,

Тому вовек не знать веселья,

Кто золото привык копить».

Так было пропито без меры,

Без счета золотых монет;

И вот все золото исчезло,

Глядь — а друзей-то нет как нет.

В карманах пусто; три монетки

Всего осталось из добра:

Одна свинцовая, другие —

Из меди и из серебра.

«Увы, — сказал наследник Линна,—

Во всем я виноват один,

Я мог бы обойтись без денег,

Когда принадлежал мне Линн.

Но у меня друзей немало,

Чего бояться мне беды?

У всех займу я понемногу

И тем избавлюсь от нужды».

Один дружок больным сказался,

Другой и сам был весь в долгу,

А третий прочь прогнал, промолвив:

«Кормить лентяев не могу!»

«Увы, — сказал наследник Линна,—

Выходит, я же виноват?

А ведь друзьям жилось жеплохо

В те дни, когда я был богат!

Мне стыдно клянчить подаянье

У тех, кто пил мое вино.

Работать я не научился,

Красть и разбойничать грешно.

Пойду-ка, по отцову слову,

В тот дом, к безлюдным тем местам:

Когда меня весь мир оставил,

Найти я должен друга там».

И поспешил наследник Линна

Через болота прямиком

В уединенную долину,

В отцовский обветшалый дом.

Вот он пришел и огляделся,

Ища удобства и уют,

Но голы, пусты были стены

И так тоскливо было тут!

Напрасно свет дневной стремился

Вовнутрь, в жилище вход ища,—

Окошки низкие, слепые

Исчезли в зарослях плюща.

Ни стула, ни стола, ни лавки,

Ни очага, ни тюфяка,

И только мрачно и зловеще

Петля свисала с потолка.

К петле приколота записка,

А в ней написаны слова:

«Ты золото свое растратил,

Бездельник, жертва мотовства!

Твое безделье и беспутство

Давно предвидел я — и вот

Твой верный друг, — он от позора

И от стыда тебя спасет!»

Был поражен наследник Линна,

Загробный прочитав упрек,

И сердце от вины забилось,

И щеки стыд ему обжег.

И застонал наследник Линна,

Постигнув пагубность утрат:

«Да, по душе мне друг пеньковый,

И с ним я побрататься рад!»

Он голову просунул в петлю,

Всем телом на нее налег,

Упал — и в тот же миг увидел,

Как расступился потолок.

Он чуть не умер от испуга,

Но был он все-таки живуч;

Очнулся — вновь пред ним записка,

И золотой в записке ключ.

И вот из нового посланья

Узнал он место тайника,

В котором спрятаны надежно

Вместительных три сундука.

Два были с золотом червонным,

А третий полон серебра,

Бумага рядом, на бумаге —

Следы отцовского пера:

«Еще раз, сын мой, повторяю:

Живи, как должно, на земле,

И если прошлое не бросишь,

Окончишь жизнь свою в петле».

«Отец, — сказал наследник Линна,—

Я слово здесь тебе даю,

Что я исправлюсь — а иначе

В петле окончу жизнь мою».

Поклялся так наследник Линна

И прочь пошел от этих стен,

Шагал он торопливо к дому,

Где жил мошенник Джон Безмен.

Глядел тот важно, по-господски,

И спеси было в нем полно,

А за столом сидели лорды

И пили крепкое вино.

«Я рад, мой добрый Джон, что вижу

Тебя с достойными людьми;

Прошу тебя об одолженье:

Хоть сорок пенсов мне займи».

«Ступай отсюда прочь, бездельник,

И покорись своей судьбе;

Да буду я отвержен богом,

Когда хоть пенни дам тебе!»

Тогда сказал наследник Линна

Не Джону, а его жене:

«О леди, будьте милосердны,

Хоть что-нибудь подайте мне».

«Ступай отсюда! Я не стану

К подачкам нищих приучать;

А если вешать оборванцев,

То надобно с тебя начать!»

Но произнес один из лордов,

Что за столом у Джона пил:

«Эй, обернись, наследник Линна,

Ты, помню, добрым лордом был.

Ты был радушным, щедрым малым,

И это не забыли мы —

Тебе дарю я сорок пенсов

И столько же даю взаймы.

Ты, Джон, давай ему отныне

Вино и место у стола:

Ведь ты скупил его владенья,

И сделка выгодной была».

А Джон Безмен ответил злобно,

В торгашеский впадая пыл:

«Да буду я отвержен богом,

Коль не в убыток я купил!

Я говорю, наследник Линна,

Тебе и этим господам,

Что я дешевле на сто марок

Обратно все тебе отдам».

И тут сказал наследник Линна:

«Составьте, как велит закон,

Об этой новой сделке запись,—

А вот и деньги, добрый Джон!»

Упал на стол с веселым звоном

Битком набитый кошелек,

И Джон Безмен, объятый горем,

Ни слова вымолвить не мог.

Швырнул наследник Линна деньги:

«Ты, Джон, их должен сосчитать,

Тебе — монеты, мне — поместья,

Я Линна властелин опять!

А ты, что за меня вступился,

Ко мне сочувствие храня,—

Возьми обратно сорок пенсов

И сорок фунтов от меня».

«Увы, — заохала хозяйка,—

На горе мне такой обмен:

Вчера был «леди Линн» мой титул,

А нынче — «госпожа Безмен».

«Прощай, — лорд Линн сказал Безмену.—

А если снова, на беду,

Решу свои продать я земли,

К тебе я, Джон Безмен, приду…»

0
0
42
Подарок

Роберт Бёрнс

Антонич Роберта Бёрнса. (1759—1796) — шотландский поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на равнинном (германс…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Цветок поражения
Ветер Перемен
Мальчик с трубкой
Бодхисатва
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.