1 min read
Слушать

До Німану

Адам Міцкевич в перекладі Максима

Мій рідний Німане!

Куди сплили ті води,

Що я в дитячі їх зачерпував долоні,

Що ними плавав я по дикому затоні,

Для серця буйного шукавши охолоди?

Лаура, з власної милуючися вроди,

Колись любила там свої квітчати скроні.

І відбиток її у хвиль сріблястім

Мутив сльозами я, не знаючи й негоди.

Мій Німане!

А де ж і горе те безкрає,

І щастя разом з ним, і золоті надії?

Малечих днів моїх де радощі яснії?

Де ще любіший нам юнацький шал літає?

Лаура де моя?

Де друзі молоді?

Минуло все… чому ж сльоза лиш не минає?

0
0
Give Award

Рильський Максим

Стихи Максима Рильського. 1895—1964. Украинский советский поэт, переводчик, публицист, общественный деятель, лингвист, литературовед. Автор стих…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Телефонная будка
Цветок поражения
Рудбекия (Золотые шары)
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+