4 min read
Слушать

Клариса первая редакция

С высокая горы источник низливался

И чистым хрусталем в долине извивался.

По белым он пескам и камышкам бежал.

Брега потоков сих кустарник украшал.

Милиза некогда с Кларисой тут гуляла

И, седши на траву, ей тайну объявляла:

«Кустарник сей мне мил, — она вещала ей. —

Он стал свидетелем всей радости моей.

В нем часто Палемон скотину напояет

И мниму в нем красу Милизину вспевает.

Здесь часто сетует он, в сердце жар храня,

И жалобы свои приносит на меня.

Здесь именем моим всё место полно стало,

И эхо здесь его стократно повторяло,

О, если б ведала ты, как я весела:

Я вижу, что его я сердцу впрямь мила,

Селинте Палемон меня предпочитает,

Знак склонности ея к себе уничтожает.

Мне кажется, душа его ко мне верна.

И ежели то так — так, знать, я недурна.

Намнясь купаясь я в день тихия погоды,

Нарочно пристально смотрела в ясны воды;

Хотя казался мне мой образ и пригож,

Но знать, что он в водах еще не так хорош».

Клариса ничего на то не отвечала,

Несмысленна была, любви еще не знала.

Милиза говорит: «Под этою горой

Незапно в первый раз он свиделся со мной.

Он, сшед с верхов ея с своим блеящим стадом,

Удержан был в долу понравившимся взглядом,

Где внятно слушала свирелку я его,

Не слыша никогда про пастуха сего,

Когда я, сидючи в приятной сей долине,

Взирала на места, лежащи в сей пустыне,

И, величая жизнь пастушью во уме,

Дивилась красотам в прелестной сей стране.

Любовны мысли в ум еще мне не впадали,

Пригожства сих жилищ мой разум услаждали,

И веселил меня пасомый мною скот.

Не знала прежде я иных себе забот.

Однако Палемон взложил на сердце камень,

Почувствовала я влиянный в жилах пламень,

Который день от дня умножился в крови

И учинил меня невольницей любви;

Но склонности своей поднесь не открываю

И только ныне тем себя увеселяю,

Что знаю то, что я мила ему равно.

Уже бы с ним в любви открылась я давно,

Да только приступить к открытию стыжуся,

А паче от него измены я боюся.

Я тщуся, чтоб пастух любил меня такой,

Который б не на час — на целый век был мой.

Кто ж подлинно меня, Клариса, в том уверит,

Что будет он мой ввек? Теперь не лицемерит,

Всем сердцем покорен став зраку моему,

Но, может быть, склонясь, прискучуся ему.

Довольно видела примеров я подобных:

Как волки, изловя когда овец беззлобных,

Терзают их, когда из паства унесут, —

Так часто пастухи сердца пастушек рвут».

— «Богине паств, тебе, Милиза, я клянуся,

Что я по смерть свою к тебе не пременюся», —

Пастух, перед нее представши, говорил.

Колико он тогда пастушку удивил!

Ей мнилося, что куст в него преобратился,

Иль он из облака перед нее свалился.

А он, сокрывшися меж частых тут кустов,

Был всех свидетелем ея любовных слов.

Она со трепетом и в мысли возмущенной

Вскочила с муравы долины наводненной

И к жительницам рощ, к прелестницам сатир,

Когда препархивал вокруг ея зефир

И быстрая вода в источнике журчала,

Прискорбным голосом, вздыхаючи, вещала:

«Богини здешних паств, о нимфы рощей сих,

Ступайте за леса, бежа жилищ своих!

Зефир, когда ты здесь вокруг меня летаешь,

Мне кажется, что ты меня пересмехаешь.

Лети отселе прочь, оставь места сии,

Спокой журчащие в источнике струи,

Чтоб я осмелилась то молвить, что мне должно:

Открывшися, уже таиться невозможно!»

Скончалась на брегах сих горесть пастуха,

Любезная его престала быть лиха.

Стократно тут они друг другу присягают

И поцелуями те клятвы утверждают.

Клариса, видя то, стыдиться начала,

И, зря, что тут она ненадобна была,

Их тающим сердцам не делает помехи,

Отходит; но, чтоб зреть любовничьи утехи,

Скрывается в кустах сплетенных и густых,

Внимает милый взгляд и разговоры их.

Какое множество прелестных видит взоров!

Какую слышит тьму приятных разговоров!

Спор, шутка, смех, игра — всё тут их веселит,

Всё тут, что мило им, и свет от них забыт.

Несмысленна, их зря, Клариса изумелась,

Ожглась, их видючи, и кровь ея затлелась.

Отходит скот пасти, но тех часов уж нет,

Как кровь была хладна: любовь с ума нейдет.

Луга покрыла ночь, пастушке уж не спится,

Затворит лишь глаза — ей то же всё и снится,

Лишается совсем робяческих забав,

И пременяется пастушкин прежний нрав.

Подружкина любовь Кларису заражает,

Клариса дней чрез пять Милизе подражает.

0
0
Give Award

Александр Сумароков

Стихи Александра Сумарокова. 14 ноября 1717 — 1 октября 1777. Русский поэт, драматург и литературный критик. Один из крупнейших представителей р…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+