Восточная песня

Кристаллизованным небом

вызрело тело граната.

(Зерна — янтарные звезды,

пленки — подобья заката.)

Небо его иссушилось,

в лапище времени лежа,

кажется старческой грудью

в желтом пергаменте кожи.

И стал черенком лампадки

сосок, чтоб светить прохожим.

Плод этот — крошечный пчельник,

кровью наполнены соты.

Женские губы, как пчелки,

строят всегда их с охотой.

Не потому ли так весел

смех его тысячеротый.

Спелый гранат — это сердце,

что над посевом стучится,

и, зная, как оно гордо,

не поклюет его птица.

Как человечье, снаружи

оно кожурою жестко.

Но только пронзи — и брызнет

весенней зари полоска.

Гранат — сокровище гнома,

того, что вел разговоры

с девочкой Розой, блуждавшей

в чаще дремучего бора.

Того, что в яркой одежке

и с бородой серебристой.

До сей поры еше прячут

это сокровище листья.

Сколько рубинов и перлов

в кубке янтарном таится!

В колосе — хлеб наш. В нем слава

жизни и смерти Христовой.

Символ терпенья в маслине

и постоянства людского.

Яблоко — завязь соблазна,

плод, пробудивший земное,

капелька времени она,

связанная с сатаною.

Плачет цветок оскверненный

в сочном ядре апельсина;

пламенным золотом стал он,

белый в былом и невинный.

Распутством пьяного лета

рожден виноград мясистый,

но церковь благословеньем

хмельной его сок очистит.

Каштаны — очаг вечерний,

поленьев треск, запах дыма

и память о чем-то давнем,

как кроткие пилигримы.

Желуди — детская сказка,

что в сердце навеки хранима.

Айва золотится кожей,

как чистота и здоровье.

Гранат же — небесный кубок,

полный священною кровью.

То кровь земли, чье тело

ручей иглой своей ранил.

То кровь голубого ветра,

ободранного горами.

Кровь моря под острым килем,

реки — под напором весел.

Гранат — предыстория крови,

той, что в себе мы носим.

Замысел крови, вмещенной

в шар, терпковатый и крепкий.

Наш череп и наше сердце

напоминает он лепкой.

O спелый гранат, горящий

среди зеленой прохлады,

плоть от Венериной плоти,

смех многошумного сада.

Для мотыльков ты солнце,

застрявшее в предвечерье,

в червей же вселяешь ужас —

обжечься боятся черви.

Ты лоно плодов грядущих,

ты светоч жизни, планета

в небе ручья, цветущем

красками позднего лета,

вместилище неутолимой

страсти земного света.

0
0
174
Give Award

Гарсиа Маркес Габриэль

Произведения Габриэля Гарсиа Маркеса. 6 марта 1927 — 17 апреля 2014. Колумбийский писатель-прозаик, журналист, издатель и политический деятель. …

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Расставание
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+