·
2 min read
Слушать

Ода вечной мерзлоте

Перевод с якутского И. Фонякова.

Край таёжный, край родимый мой,

Дивная якутская равнина!

Воздух здесь и летом, и зимой

Свеж, как нельмовая строганина.

Если здесь ты прежде не бывал –

Знай, читатель мой и собеседник:

Здесь, как в доме, есть внизу подвал –

Мерзлота, природный вечный ледник.

Там чистейший лёд пластами сжат,

Там, на удивленье поколеньям,

Словно в холодильнике, лежат

Мамонты, не тронутые тленьем.

И восходит свежесть от земли,

И гуляют ветры на просторе,

Чтобы здесь прижиться не смогли

Всяческие гнилостные хвори.

Ну, а если всё-таки за год

Наберётся грязи и отбросов –

Всё сметёт весенний ледоход,

Смелет всё — и никаких вопросов!

Ничего не смыслят в жизни те,

Кто твердит в досужие минуты:

Мол, живут на вечной мерзлоте

Эти разнесчастные якуты.

Да, земля суровая у нас,

Жизнь трудна и нелегка работа:

В недрах превращаются в алмаз

Пролитые нами капли пота.

Но одну заветную мечту

Берегу в душе, пока живу я:

Сохранить бы эту чистоту,

Молодость и свежесть вековую!

0
0
166
Give Award
Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Придуманная судьба
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+