Затерянный средь моря островок
Вдали от континента. Захолустье.
Где точно, и сказать вам не возьмусь я.
Обитель меланхолии и грусти
Вдали от человеческих дорог.
На острове практически пустом
Обилье птиц: вороны, чайки, сойки.
Цветочный запах одуряет стойкий,
Но кое-где виднеются постройки,
И значит остров для кого-то дом.
Действительно, помимо птичьих стай,
Есть колокольня, храм, десяток келий -
Старинный монастырь, для чьих-то целей
Построенный так, словно бы хотели
Упрятать его в дикий этот край.
Зачем и кто? Ответа я не дам.
Морская гладь - безлика и бескрайна,
В ней не одна навек сокрыта тайна.
Но, как-то раз услышал я случайно
Историю, что приключилась там...
На острове столкнулись две судьбы,
Два совершенно разных человека,
Которых разделяло больше века.
Хоть времени безжалостна опека
И мы невольно все его рабы
Они смогли, сумели превозмочь,
Преодолеть все рамки и барьеры,
И встретиться вне года, века, эры
В обители, старинном месте веры.
Смогли совпасть во времени точь-в-точь.
Он, русский офицер, что воевал,
В отрядах Гарибальди за свободу.
Был ранен двадцати двух лет от роду.
Отправлен для поправки на природу,
На остров, затерявшийся средь скал.
Она - студентка МГУ. Училась год
Истории искусств и осознала,
Что мир в теории познать лишь мало.
Как будто что-то в путь её погнало.
На тот же остров занесло. И вот.
Попали оба в монастырский храм
И, если байки местные правдивы,
Склонились перед ликом Приснодивы.
Огонь свечей сбил грани перспективы,
Дав разгуляться времени ветрам.
Вдруг каждый понял, что он не один.
Есть кто-то рядом, близко, здесь же прямо,
В звенящей пустоте святого храма,
Эпох открылась взору панорама
Без всяких на то видимых причин.
Смешались враз века в календаре,
Координаты севера и юга,
Они глазами встретили друг друга,
Не испытав ни страха, ни испуга,
Так расцвела любовь в монастыре.
Любовь, которой был отмерен срок -
Всего одни единственные сутки -
И сверх того ни часа, ни минутки.
Но то, что было в этом промежутке
Поведать мне, увы, никто не смог.
Потом сомкнулся временной забор.
Наверно, просто догорели свечи,
Что встречу им сумели обеспечить.
Он, говорят, всю жизнь ждал новой встречи.
Она, сказали мне, ждёт до сих пор.
2009
Еще одна ранее опубликованная баллада: https://stihi.ru/2021/01/15/908 ...
Еще одна ранее опубликованная история любви вне времени: https://stihi.ru/2021/03/03/962 ...
14.08.2021
14 августа 2009 года состоялась мировая премьера фильма Роберта Швентке «Жена путешественника во времени», снятого по мотивам одноименного романа 2003 года Одри Ниффенеггер. В центре сюжета – история человека с генетическим отклонением, которое провоцирует у него непредсказуемые перемещения во времени, и о его жене, которая и познакомилась с ним благодаря этой его способности, и вынуждена строить совместную жизнь с оглядкой на данное обстоятельство. История, хорошо написанная (если речь о книге), хорошо снятая (если речь о фильме), грустная, местами даже щемящая, безусловно фантастическая. Но последнее – абсолютно не недостаток, особенно, учитывая, что премьера выпала на 14 августа. В этот день, по данным Интернета, празднуется День воспаленного воображения, то есть беспредельного полета фантазии. В конце концов, именно воображение позволяет человеку перемещаться в иные миры, возвращаться в свое прошлое или переноситься в будущее. И, безусловно, оно же помогает писать красивые фантастические истории о любви вне времени. Ведь, как справедливо заметил именинник сегодняшнего дня, английский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе 1932 года, Джон Голсуорси (родился 14.08.1867), «у любви нет возраста, нет предела, нет смерти». Учитывая все сказанное, хочу сегодня поделиться с вами своей версией любовной истории, сумевшей протянуться сквозь время (она, кстати, была написана в том же 2009 году, в котором появился фильм Роберта Швентке) ... БАЛЛАДА О ЛЮБВИ СКВОЗЬ ВЕКА © А.Я. Криницкий, 2021
Авторское прочтение стихотворения на канале YouTube, окно вверху страницы или прямая ссылка: https://youtu.be/uoYKFXiDYeM