О всеединство разума
О, всеединство разума, духа и бренной плоти!
Тайна жизни, которая в вечном круговороте.
От века не прерывается, исполненная огня,
В небе игра волшебная звездных ночей и дня.
Вселенная воплощает тревоги свои в океанах,
В скалах крутых - суровость, нежность - в зорях багряных.
Сплетенье существований, движущихся повсюду,
Каждый в себе ощущает, как волшебство и чудо.
Сквозь душу порой проносятся неведомых волн колебания,
Каждый в себе вмещает вечное мироздание.
Ложе соединенья с владыкою и творцом,
Престол божества бессмертный ношу я в сердце моем.
О, красота беспредельная!
О, царь земли и небес!
Я создан тобою, как самое чудесное из чудес.
Перевод Н.
Стефановича
Рабиндранат Тагор
Other author posts
Через сто лет
В грядущем, через сто лет от наставшего ныне дня, Кем ты будешь, Читатель стихов, оставшихся от меня В грядущее, через сто лет от наставшего ныне дня,удастся ли им донести частицу моих рассветов,
Жизнь
В этом солнечном мире я не хочу умирать, Вечно жить бы хотел в этом цветущем лесу, Там, где люди уходят, чтобы вернуться опять, Там, где бьются сердца и цветы собирают росу
Из тьмы я пришел где шумят дожди
Из тьмы я пришел, где шумят дожди Ты сейчас одна, взаперти Под сводами храма своего путника приюти С дальних троп, из лесных глубин принес я тебе жасмин,
По ночам под звуки флейты
По ночам под звуки флейты бродят звездные стада Ты коров своих, незримый, в небесах пасешь всегда Светоносные коровы озаряют сад плодовый, Меж цветами и плодами разбредаясь кто куда