Жизнь
В этом солнечном мире я не хочу умирать,
Вечно жить бы хотел в этом цветущем лесу,
Там, где люди уходят, чтобы вернуться опять,
Там, где бьются сердца и цветы собирают росу.
Жизнь идет по земле вереницами дней и ночей,
Сменой встреч и разлук, чередою надежд и утрат,-
Если радость и боль вы услышите в песне моей,
Значит, зори бессмертия сад мой в ночи озарят.
Если песня умрет, то, как все, я по жизни пройду -
Безымянною каплей в потоке великой реки;
Буду, словно цветы, я выращивать песни в саду -
Пусть усталые люди заходят в мои цветники,
Пусть склоняются к ним, пусть срывают цветы на ходу,
Чтобы бросить их прочь, когда в пыль опадут лепестки.
Перевод Н. Воронель.
Рабиндранат Тагор
Other author posts
Индия-лакшми
О ты, чарующая людей, о земля, сияющая в блеске солнца лучей, великая Мать матерей, Долы, омытые Индом шумящим, ветром - лесные,
Из тьмы я пришел где шумят дожди
Из тьмы я пришел, где шумят дожди Ты сейчас одна, взаперти Под сводами храма своего путника приюти С дальних троп, из лесных глубин принес я тебе жасмин,
Праздничное утро
Открылось утром сердце ненароком, И влился мир в него живым потоком Недоуменно я следил глазами За золотыми стрелами-лучами
Ночь
О ночь, одинокая ночь Под необъятным небом Сидишь ты и что-то шепчешь Глядя в лицо вселенной,