Некогда бывший
Словно тонущий в шуме помех неразборчивый звук:
ухожу не спеша, и чем дальше, тем менее внятен.
Остаюсь в послевкусии: слов не пророненных вслух,
провороненных ласк - как узор не отстиранных пятен.
И как некогда бывший тем самым, кто знал наизусть, -
у тебя на губах есть, какое количество трещин, -
я, в долгу не оставшись, тебя забываю - и пусть;
пусть к ключицам твоим приросли чьи-то острые плечи
пусть не видно ресниц, позвоночник как платье - помят,
и фигура потаскана, в голосе мыльное что-то,
пусть немного пугает холодный, блуждающий взгляд
обесцвеченных глаз - как с лилово-сиреневых фото, -
это всё - ничего... я тебя обниму... ничего...
снова в комнате нашей (читай как "отель Мнемозины")
я тебя обниму. Не даёт мне покой лишь одно:
мы чужие любимые или чужими любимы?
Other author posts
Post
... с космосом всё оказалось ещё ужаснее: даже бесхитростных, мы не нашли, пришельцев. Хуже того - бесподобные ретро-платья не будут видны под скафандром. Тем более - сердце в форме овала, лицо отекает, чувственный
Ноябрьское
Нет, пустота не обволакивает, и не становиться ощутима, ощутимей становиться отсутствие чего либо кроме самой пустоты: то ли это отскок к временам до
Уходить по английски - это когда
Уходить по английски - это когдана вопрос "куда?", говоришь ""за хлебом"", и сорвавшись спешишь менять города: океаном, сушей, и даже небом - на чем угодно и хоть куда. Расправляются плечи. Ветер на вкус:
Хвоя
Там где хвоя закутывается в туман;где бросаются ягоды, морщась, с веток, в глубину, извивающегося к лугам из холмов, родника; там, куда напоследок и мостов, убегающему, не поджечь: два иссохших бревна - вот и вся мостовая;