Наизнанку
Я влюблялась в поэтов, а после — марала бумагу,
Сочиняла судьбу — для себя (никогда — для других),
Научилась не лгать и сумела забыть эту мантру
На чужом языке: liebedicliebedichliebedich.
Я пророчила в песнях, а после — сама проверяла,
Где есть истина (в споре, конечно, но чаще — в вине).
Головой пробивала преграды, но было ей мало!
Вот тогда был вторично придуман злосчастный Верлен.
Только прОклятым быть ему некем — ведь я не позволю —
Непотребная девка — не только в стихах — и в душе!
Мне и прОклятой быть, и проклЯтой, ведь вольному воля,
Ведь меня не вернуть — я ушла и не буду, mon cher,
Ничего объяснять. Будет столько ещё нелюбимых,
Что нелюбящих смысла однажды не станет считать.
Я в одном виновата — я быть не смогла херувимом
(впрочем, так и осталась —
Не друг,
Не жена
И не мать).
Я забыла о смерти — придумала несколько жизней.
Не учла одного: я в плену находилась у книг,
А они не вернули мне имя, эпоху, Отчизну
(впрочем, я ведь и это брала не однажды у них):
Я знакома и с шизофренией, и с орденом Храма...
Понимаю: такую любить — как идти на костёр.
Но клянусь : не пойдёшь — не оставил мне новых ты шрамов,
А которые были... забудь. Сам когда-то их стёр.
9 июля 2011
Другие работы автора
Скрипач
Я хочу, чтобы смерть обходила тебя стороной, Сероглазый скрипач, научившийся думать по-русски, Напитавшийся пушкинской волей и блоковской грустью И привыкший себя ощущать напряжённой струной.
Письмо в семнадцать 3.1
А что теперь? Теперь — такая штука, Которая, по счастью, не для нас: Оно клюёт часы: сей-час, сей-час, Оно затем и создано как будто.
Механическая балерина
Тот, кто дал необычное имя, до сих пор, очевидно, не понял: Механическую балерину невозможно назвать Айседорой.
Танцевать с Заратустрой
Человек — это канат, натянутый между животным и сверхчеловеком. Канат над бездной. Ф. Ницше Последний же враг истребится — смерть. Библия, Новый Завет, «Первое послание св. Ап. Павла к Коринфянам»