1 min read
Слушать(AI)Смена
Лежу средь лесного потока, счастливый,
Объятья раскрыл я волне
Прильнула ко мне, сладострастьем дыша,
И вот уж смеется, дразня, убегая,
Но, ластясь, тотчас набегает другая,
И сменою радостей жизнь хороша.
И все же влачишь ты в печали
Часы драгоценные жизни
Затем, что подруга ушла, не любя.
Верни же веселье, мгновеньем играя!
Так сладко тебя расцелует вторая,
Как первая — не целовала тебя.
Перевод.
В.
Левика
Иоганн Гете
Иога́нн Во́льфганг Гёте (28 августа 1749 — 22 марта 1832) — немецкий писатель, мыслитель, философ и естествоиспытатель, государственный деятель.
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
На озере
И жизнь, и бодрость, и Дыханьем вольным пью Природа, сладко быть с тобой, Упасть на грудь твою
Фиалка
Фиалка на лугу Росла, невзрачна и скромна, То был цветочек кроткий Пастушка по тропинке шла,
Цыганская песнь
В тумане текучем, в глубокий снег, В глухом лесу, в полуночный мрак, Мне слышится волчий голодный вой, Мне слышится филинов клик,
Шарлотте фон Штейн
Перевод В О, зачем твоей высокой Будущее видеть нам И не верить ни любви, ни счастью,