2 min read
Слушать(AI)Sonnet Of The Sweet Complaint
Never let me lose the marvel of your statue-like eyes, or the accent the solitary rose of your breath places on my cheek at night. I am afraid of being, on this shore, a branchless trunk, and what I most regret is having no flower, pulp, or clay for the worm of my despair. If you are my hidden treasure, if you are my cross, my dampened pain, if I am a dog, and you alone my master, never let me lose what I have gained, and adorn the branches of your river with leaves of my estranged Autumn.
Translated by John K.
Walsh and Francisco Aragon

Federico Garcia Lorca
Federico del Sagrado Corazón de Jesús García Lorca (5 June 1898 – 19 August 1936), known as Federico García Lorca, was a Spanish poet, playwrigh
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Ditty of First Desire
In the green morningI wanted to be a heart a heart And in the ripe eveningI wanted to be a nightingale A nightingale
Muerte De Antoñito El Camborio
Voces de muerte sonaroncerca del Guadalquivir Voces antiguas que cercanvoz de clavel varonil Les clavó sobre las botasmordiscos de jabalí En la lucha daba saltosjabonados de delfín
The Guitar
The weeping of the guitarbegins The goblets of dawnare smashed The weeping of the guitarbegins Uselessto silence it
Dawn
Dawn in New York hasfour columns of mireand a hurricane of black pigeonssplashing in the putrid waters Dawn in New York groanson enormous fire escapessearching between the anglesfor spikenards of drafted anguish Dawn arrives and no one r...