6 min read
Слушать

Волшебник Пумхут и нищие дети

На востоке Саксонии, между реками Эльбой,

Найсе и Шпрее, находится прекрасное место Лаузитц.

Давным-давно жил там человек по имени Пумпхут.

Носил он на голове шляпу с широченными полями.

За это и прозвали его Пумпхутом — что значит

Большая шляпа».

Был он весёлый и добрый волшебник, всегда помогал всем, кто нуждался в помощи.

И наказывал злых людей.
Каждое лето работал Пумпхут то на одной, то на другой мельнице.

Ему, как и положено, предоставляли жилище и оплачивали труд.
Как-то в начале лета оказался Пумпхут вблизи каменной мельницы в Экерсбахе.

Богатым был её хозяин, вкусно ел, сладко пил, да и подмастерья его не страдали от голода и жажды.
Подходя к мельнице,

Пумпхут услышал музыку.

Пели скрипки, ликовали кларнеты, крякали волынки, бас тянул своё «шрум-шрум».
Неужто ярмарка? — удивился Пумпхут. — Вроде бы ещё не время».
Нет, то была свадьба!

Длинные праздничные столы были накрыты в саду, в тени деревьев.

За одним из столов пировали жених с невестой, их родители, братья и сестры, пастор с супругой.

За другим — друзья молодых.

И ещё шесть-семь столов стояли для соседей и знакомых.
Слуги сбивались с ног, разнося суп и жаркое.

Угощения хватало.

Чего тут только не было: жареная свинина, баранина, телятина, дичь, горы зелени, клёцки, квашеная капуста, лук, хрен, разные соусы, нежное масло, золотистые шкварки.

Ели гости и солёные огурцы, и маринованные грибочки, и мочёную бруснику, и чернослив — ели, похваливали кушанья и запивали пивом, вином, белым и красным, соком и водкой.
А на сладкое приготовили кофе со сливками, печенье, бисквиты, хворост, ромовые бабы.
Мельник, в воскресном костюме с блестящими серебряными пуговицами, решил сегодня не скупиться.
— Ешьте и пейте, дорогие гости! — громыхал его радостный голос, — моя Розина выходит замуж.

Такое бывает раз в жизни.

Веселитесь!
Пумпхута усадили за стол, где балагурила молодежь.
— Твоё здоровье, парень! — поднял кружку с пенящимся пивом хозяин мельницы.
— Твоё здоровье, хозяин, — ответил Пумпхут.

Затем он поздравил счастливых молодых и принялся усердно есть-пить.
Вдруг откуда ни возьмись к праздничному столу подошли четверо оборванных, босых и сопливых детей.

И запели тоненькими голосами, от всей души:
Золотая рыбка, одари невесту!
Золотой стол — женихово место.
Отцу — золотые башмаки!
Матери — золотые чулки.
Каждому гостю — золотое платье.
Всем, всем, всем — здоровья и счастья!
Спели ребята песенку отдельно для хозяина мельницы:
Отцу невесты жить века,
Всегда жалеть бедняка!
Не дашь нам покушать —
Башмаков не получишь!
Счастье ведь слепо, счастье игриво,
Дай нам поесть, будь справедливым!
Прослушав песню, гости рассмеялись, а мельник, побагровев, закричал:
— Ах, вы, такие-сякие!

Знаю я вас, попрошаек и воришек!

Сначала клянчите, потом воруете.

Убирайтесь отсюда, сопляки, да побыстрей!
Пумпхут положил на тарелку жареного мяса, добавил клёцки с зеленью и протянул угощение детям:
— Поешьте, ребята!
Мельник буквально подпрыгнул от злости:
— Вы что, не слышали моего приказания?

А ну-ка убирайтесь, чтобы духа вашего не было на моей мельнице!
И набросился на Пумпхута:
— Как ты посмел приваживать попрошаек, если я запретил их угощать?

У меня есть на то причины.

Ты меня по миру пустить хочешь?
— Ах, хозяин, — отвечал Пумпхут. — Разве ты не видишь, они есть хотят.

Не объедят тебя голодные дети.
— Чепуха! — продолжал кричать мельник. — Не потерплю сброда на мельнице!

Никогда ничего они здесь не получат, пока крутится колесо…
Он имел в виду мельничное колесо, без устали подгоняемое потоком воды.

Есть такая поговорка у мельников).
Пумпхут молча взял свою шляпу… И вдруг что-то затрещало на мельнице.

Гости, испугавшись, повскакивали с мест, глянули и ахнули: огромного мельничного колеса как не бывало!
— Чёрт подери, — схватился за голову мельник, — что это?
— Сейчас увидишь, хозяин, — спокойно сказал Пумпхут и окликнул детей: — Пошли, ребята, отсюда.
И они покинули свадебный пир.

Тем временем колесо выскочило из воды и покатилось мимо гостей вслед за Пумпхутом и детьми.

Шлёп-шлёп-шлёп, всё быстрее и быстрее.
— Остановитесь, остановитесь! — отчаянно заорал мельник.
Но колесо катилось все дальше и дальше: шлёп-шлёп-шлёп.

Священник с крестом руках попытался было остановить колесо, но деревянная махина едва не задавила его.
Хорошо, что в последний момент он успел отскочить в сторону.
Пумпхут повёл детей к холму над ручьём.

Колесо, как верный пёс, послушно катилось за ним.

Дети сели на землю, колесо качнулось влево, вправо и тоже плюхнулось на землю.
Вскоре, пыхтя и отдуваясь, прибежали мельник, священник и некоторые из гостей.
— Что это значит? — набросился мельник на Пумпхута.
— А тебе непонятно? — усмехнулся тот. — Ты же сам сказал, что скорей колесо остановится, чем ты накормишь нищих детей.

Вот оно и остановилось.

Всё яснее ясного.
— Кто ты такой?! — вскричал разъярённый мельник, утирая холодный пот со лба.
— А ты, хозяин, разве не догадываешься?
Мельник уже догадался, кто перед ним.

Золотая серьга в ухе, шляпа с широченными полями… Конечно же — волшебник.
— Ты — Пумпхут!
— Верно, хозяин.
— Не мог мне сразу сказать?
— Нет, хозяин.

Но надеюсь, теперь догадываешься, что тебе надо делать?

Пока не накормишь голодных детей, колесо не вернётся на место.
— Ладно.

Сделаю… — скрепя сердце пробормотал мельник. — Пусть дети идут к праздничному столу.
— Нет, — возразил Пумпхут. — Они не сядут за праздничный стол.

Обслужи их здесь, на холме.
Пришлось мельнику самому нести детям суп и жаркое, свинину, телятину, баранину, дичь.

Не забыл он и зелень, клёцки, капусту, бруснику, чернослив.

Порадовал детей кофе со сливками, пирожными и печеньем.
Дети наелись до отвала.

Много вкусных вещей Пумпхут завернул ещё в скатерть и отдал ребятам на дорогу.
— А теперь, — заключил он, спойте-ка мельнику свою песенку.
И самая маленькая девочка начала, а остальные подхватили:
Золотая рыбка, одари невесту!
Золотой стол — женихово место.
Отцу — золотые башмаки!
Матери — золотые чулки.
Каждому гостю — золотое платье,
Всем, всем, всем — здоровья и счастья!
И тут мельничное колесо поднялось с земли и — шлеп-шлеп-шлеп — покатилось к мельнице.

Вот оно уже и на месте.

Мельник, жених с невестой и свадебные гости вернулись к праздничным столам.
Всё снова завертелось, закрутилось, заиграло.

Пели скрипки, ликовали кларнеты, крякали волынки, бас тянул своё «шрум-шрум».

0
0
146
Give Award

Отфрид Пройслер

О́тфрид Про́йслер (нем. Otfried Preußler; 20 октября 1923, Рейхенберг — 18 февраля 2013, Прин-ам-Химзе) — немецкий детский писатель. Наиболее из…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Песочный Человек
Белые амадины
Любовь как сон
Мальчик с трубкой
Рудбекия (Золотые шары)
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+