Трудности перевода

Какие странные люди,
У них странные чувства.
Понять,что они б хотели
Целое искусство.
В это странное время,
Даже странности странны.
Словно кто то небрежно
Сменил настройку экрана.
Я говорил безуспешно,полутонами.
Только время приспешник
Отблеска в незаполненной раме.
Я рисовал словабуквы,
Дёргал времени вымя,
Только это безумство:
На другом говорить с другими.
Это ментальное чувство:
Постоянное не совпаданство:
Словно бег не по кругу,
А в замкнутом пространстве.
Я б перевел б себя снова,
Но путаюсь в смыслах:
С аутичного на русский
И далее на нидерландский.
Можно списать на преграды,
Можно списать на всё что можно.
Только камень моего преткновения:
Трудности перевода,
Нести странно и невозможно.
Ееловый субмарин
Другие работы автора
Обоссум опоссум.*
Опоссум обоссум, Мокрый но живой. Обоссум опоссум, Он бежит домой.
Профилактическое
Ты всё ищешь меня взглядом, Обегая взглядом хмарь: Где ты бродишь,божья тварь? О чем думаешь,как смеешь,
Я говорю по русски на неведомом языке
Вопрос национальный нынче актуален, Хотя и в общем целом не принципиален. Вглядись внимательно в лицо соседа:он наверно из тех, (О,уж эти масоно жиды!)
Акробатическое
Хочу быть хрупким,воздушным словно безе, И взирать равнодушно на чьи то там фуете. А душа не послушный в посудной лавке медведь,невозможно исправить и где то там запереть. В лес бы,в поле без правил и рангов,