·
3 мин
Слушать

Сказка из сумрака

Сказка из сумрака - змеи, русь, сказки

В пещеру у прибрежных скал,

в глубины сумрачного леса

забрел молоденький повеса,

невесту он свою искал:


её похитил змей трёхглавый,

в свою пещеру уволок,

создал ей царский уголок

среди молоденькой дубравы.


Девице в заточеньи худо,

но змей могуч, хитёр и зол,

и чешуи стальной узор

не дарит ей надежд на чудо.


В тот самый час её жених

искал тропинку в злое царство,

перенеся дорог мытарство,

он в лес таинственный проник.


А змей в ту пору был в нирване,

он сладко спал,храпя втройне,

и не готовился к войне

(опять везёт повесе Ване).


И молодец достал из ножен

подаренный папашей меч,

и покатились сразу с плеч

три головы с зелёной кожей...


Прошёл по телу холод странный

и солнца свет украла тьма...

природа стала вдруг нема

и воздух стал зловеще пьяным...


С девицей обморок случился,

когда из темноты возник

седой и царственный старик,

со взглядом истинного принца:


"Я был не прав, я молод был,

я был любим и сам любил.

Но повстречав однажды деву,

свою я предал королеву...


Любимая безмолвной тенью

исчезла в проклятом селеньи...

Я ждал, неделю, месяц, два...

готовил нежные слова.


Она вернулась не одна,

с ней было малое дитя:

моя красавица-принцесса,

дочурка ангельски-прелестна...


Но грех мой не прошел бесследно,

жена моя к исходу лета,

скончалась, резко занедужав,

оставив дочку мне. Ведь душу


ей отравила как змея,

измена глупая моя...

Та боль её - мой приговор!

Я змеем стал для всех с тех пор.


Стал облик мой - двойным проклятьем,

за смерть любимой. Как предать я

сумел? По глупости какой?

Я проклят был самим собой...


Оставив дочку во младенстве

на лучших нянек в королевстве,

оставив царство на бояр

я скрылся здесь, чтоб злобных чар


никто не видел и не знал,

как я однажды Змеем стал.

Но время шло, и дочь-принцесса

девицей стала. Интересна


для брака графам и князьям.

да королевским сыновьям.

Но кто из них ей счастье даст,

спасёт, полюбит, не предаст?


Я выкрал дочку из дворца,

принес в свой замок неспроста.

Был испытаньем для любви

сей поединок до крови...


Теперь я вас благословляю

и дочь свою тебе вверяю.

Я вижу, что её ты любишь,

как я, изменой не погубишь..."


Старик окончил свою речь

и скрылся в глубине пещеры,

оставив горький запах серы

да окроплённый кровью меч...


0
0
258
Подарок

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

William Shakespeare Сонет 3 /свободный перевод/
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.