3 min read
Слушать

Сэр Патрик Спенс

В Дамфелине король попивает вино

И кубком стучит о стол:

«Где найти моряка мне лихого, чтоб он

Мой добрый корабль повел?»

И тогда сидевший у ног короля

Царедворец седой встает:

«Изо всех мореходов сэр Патрик Спенс —

Отменнейший мореход».

И король тотчас написал приказ

И печать приложил — и вот

Сэру Патрику Спенсу приказ вручен,

Гулявшему без забот.

«О, кто же мой враг, подстроивший так,

Чтобы встретился я с бедой?

Чтобы вышли мы посреди зимы

Воевать с ледяной водой?

В Норвежские земли, в Норвежский край

Зимой нелегки пути;

Но дочку нашего короля

В понедельник с утра снарядили корабль

И, спеша, в непогоду ушли,

А к исходу среды увидали ряды

Скал прибрежных Норвежской земли.

Не неделю шел пир, не неделю одну —

Три недели вместо одной,

И вельможи норвежские стали роптать:

«Вы сорите нашей казной!

Королевны приданое тратите вы,

Груды золота и серебра».

«Вы лжецы, господа, лжете вы без стыда,

Вы поистине лгать мастера!

Я с собою полбушеля золота взял,

Я с собою привез серебро,

Так что хватит вполне и команде и мне,

Чтобы ваше не трогать добро!

Будет снег ли с дождем, или град, или гром —

Поутру мы отчалим домой!..»

«Капитан мой, увы, как рискуете вы,

Ждать погоды пора штормовой:

Я глядел в вышину и увидел луну

Молодую — со старой в руке;

Если в море сейчас мы отправимся, нас

Ждет крушение невдалеке».

Они утром проплыли не лигу одну,

И не две, а около трех,—

Ощетинилось море, и ветер задул,

И застала их буря врасплох.

«Нас настигла беда! Ну-ка, малый, сюда!

Подмени меня, стань у руля,

Курс держи и не трусь — я на мачту взберусь

Посмотреть, не видна ли земля».

Он и шага, и шага пройти не успел,

Он всего лишь полшага ступил,

Когда вспененный вал борт пробил и прорвал

И всю палубу вмиг затопил.

«Эй, ни с места, назад! Стой, держись за канат!

Стой, покуда цела голова!

Видишь, волны, вливаясь за воротник,

Выливаются сквозь рукава».

Чтобы дыры заткнуть и продолжить свой путь,

Они груз притащили сюда:

В ход пошла и пенька, в ход пошли и шелка,

Но, как прежде, хлестала вода.

Было лордам шотландским невмочь промочить

Каблуки башмаков щегольских,

Но еще до конца представленья — насквозь

Шляпы сверху промокли у них.

Долго, долго их женам придется сидеть

И, губами едва шевеля,

Умолять небеса, чтоб узреть паруса

Долгожданного корабля.

Долго, долго их женам придется стоять,

Драгоценностями звеня,

Ожидая супругов, которых они

Не увидят до Судного дня.

День субботний минул, и воскресный прошел,

Понедельник настал — и тогда

Пуховые перины, одна за другой,

Колыхаясь, приплыли сюда.

Нужно лишь полпути к Эбердуру пройти —

Там до дна саженей пятьдесят,

Обретается там Патрик Спенс, капитан,

И у ног его лорды лежат.

0
0
21
Give Award

Роберт Бёрнс

Антонич Роберта Бёрнса. (1759—1796) — шотландский поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на равнинном (германс…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Рудбекия (Золотые шары)
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+