2 min read
Слушать

Рыцарь Овайн

Когда ее скончалась мать,

Отец женился нa дрянной,

На худшей женщине из всех,

Пришедших в этот мир земной.

Старалась девушка вовсю —

Топила печь, мела полы,

Но злая мачеха ее

С прибрежной сбросила скалы.

«Отныне здесь живи — и тут

Пусть беды все мои живут!

Пока не явится Овайн,

Чтобы тебя поцеловать,

Ни от кого, ни от чего

Тебе спасенья не видать!»

…Из уст ее зловонье шло,

И трижды вкруг большого пня

Обвиты косы были, — все

Ее боялись, как огня.

На берег моря поспешил

Храбрец Овайн, узнав о том,

И там, не смея подойти,

Смотрел на чудище с хвостом.

Из уст ее зловонье шло,

И косы вкруг большого пня,

Как змеи, трижды обвились…

«О, поцелуй, Овайн, меня!

Вот королевский пояс — он

Из моря мною извлечен;

Мой талисман от тяжких ран

И от невзгод тебя спасет,

Но если хвост мой тронешь ты,

Погибель пояс принесет!»

И он ее поцеловал

И королевский пояс взял.

Из уст ее зловонье шло,

И косы вкруг большого пня,

Как змеи, дважды обвились…

«О, поцелуй, Овайн, меня!

Вот королевский перстень — он

Из моря мною извлечен;

Мой талисман от тяжких ран

И от невзгод тебя спасет,

Но если тронешь плавники,

Погибель перстень принесет!»

И он ее поцеловал

И королевский перстень взял.

Из уст ее зловонье шло,

И косы вкруг большого пня

Всего один раз обвились…

«О, поцелуй, Овайн, меня!

Вот короля печать — она

Из моря мной извлечена;

Мой талисман от тяжких ран

И от невзгод тебя спасет,

Но если тронешь ты меня,

Печать погибель принесет!»

Овайн ее поцеловал,

Печать таинственную взял —

И девы рот запах, как мед,

Коса не оплетала пень,

К Овайну дева подошла,

Прекрасная, как майский день.

«Любовь моя, — сказал Овайн,—

Какой, ответь мне, лютый враг,

Лесной ли волк, морской ли гад,

Тебя обезобразил так?»

«О, недруг мой — не волк лесной,

Не гад морской и не змея:

Обезобразила меня

Злодейка — мачеха моя.

Да будет кара ей за грех

Страшнее всех и горше всех,

Да пропадет она с тоски,

Да станут зубы, как клыки,

Чтоб по-людски ни пить, ни есть,

Да станут волосы, как шерсть,

Да будет ведьма в чаще жить,

На четвереньках там ходить,

Да будет вкруг нее зверье,

Да не спасет никто ее!»

0
0
12
Give Award

Роберт Бёрнс

Антонич Роберта Бёрнса. (1759—1796) — шотландский поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на равнинном (германс…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Уходил поначалу призыв на войну
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+