Рыцарь Овайн
Когда ее скончалась мать,
Отец женился нa дрянной,
На худшей женщине из всех,
Пришедших в этот мир земной.
Старалась девушка вовсю —
Топила печь, мела полы,
Но злая мачеха ее
С прибрежной сбросила скалы.
«Отныне здесь живи — и тут
Пусть беды все мои живут!
Пока не явится Овайн,
Чтобы тебя поцеловать,
Ни от кого, ни от чего
Тебе спасенья не видать!»
…Из уст ее зловонье шло,
И трижды вкруг большого пня
Обвиты косы были, — все
Ее боялись, как огня.
На берег моря поспешил
Храбрец Овайн, узнав о том,
И там, не смея подойти,
Смотрел на чудище с хвостом.
Из уст ее зловонье шло,
И косы вкруг большого пня,
Как змеи, трижды обвились…
«О, поцелуй, Овайн, меня!
Вот королевский пояс — он
Из моря мною извлечен;
Мой талисман от тяжких ран
И от невзгод тебя спасет,
Но если хвост мой тронешь ты,
Погибель пояс принесет!»
И он ее поцеловал
И королевский пояс взял.
Из уст ее зловонье шло,
И косы вкруг большого пня,
Как змеи, дважды обвились…
«О, поцелуй, Овайн, меня!
Вот королевский перстень — он
Из моря мною извлечен;
Мой талисман от тяжких ран
И от невзгод тебя спасет,
Но если тронешь плавники,
Погибель перстень принесет!»
И он ее поцеловал
И королевский перстень взял.
Из уст ее зловонье шло,
И косы вкруг большого пня
Всего один раз обвились…
«О, поцелуй, Овайн, меня!
Вот короля печать — она
Из моря мной извлечена;
Мой талисман от тяжких ран
И от невзгод тебя спасет,
Но если тронешь ты меня,
Печать погибель принесет!»
Овайн ее поцеловал,
Печать таинственную взял —
И девы рот запах, как мед,
Коса не оплетала пень,
К Овайну дева подошла,
Прекрасная, как майский день.
«Любовь моя, — сказал Овайн,—
Какой, ответь мне, лютый враг,
Лесной ли волк, морской ли гад,
Тебя обезобразил так?»
«О, недруг мой — не волк лесной,
Не гад морской и не змея:
Обезобразила меня
Злодейка — мачеха моя.
Да будет кара ей за грех
Страшнее всех и горше всех,
Да пропадет она с тоски,
Да станут зубы, как клыки,
Чтоб по-людски ни пить, ни есть,
Да станут волосы, как шерсть,
Да будет ведьма в чаще жить,
На четвереньках там ходить,
Да будет вкруг нее зверье,
Да не спасет никто ее!»
Роберт Бёрнс
Other author posts
Пора отчалить кораблю
Пора отчалить кораблю На много дней, на много лет Умчится та, кого люблю, И за кормою ляжет след
Ярлычок на карету знатной дамы
Как твоя госпожа, ты трещишь, дребезжа, Обгоняя возки, таратайки, Но слетишь под откос, если оси колес Ненадежны, как сердце хозяйки
Скалистые горы где спят облака
Скалистые горы, где спят облака, Где в юности ранней резвится река, Где в поисках корма сквозь вереск густой Птенцов перепелка ведет за собой
Когда деревья обнажил
Когда деревья обнажил Своим дыханьем север, Осенним вечером бродил Я над рекою Эйр