2 min read
Слушать

Торжественная кантата

Беер-Меер! Кто кричит?

Меер-Беер! Где горит?

Неужели это роды?

Чудеса! Игра природы!

Он рожает, спору нет!

Се мессия к нам грядет!

Просчиталась вражья свора, —

После долгого запора

Наш мессия, наш кумир

Шлет «Пророка» в бренный мир.

Да, и это вам не шутки,

Не писак журнальных утки, —

Искус долгий завершился,

Мощный гений разрешился.

Потом творческим покрыт,

Славный роженик лежит

И умильно бога славит.

Гуэн герою грелки ставит

На живот, обвисший вдруг,

Словно выпитый бурдюк.

Пуст и тих родильный дом.

Но внезапно — трубный гром,

Гул литавр и дробь трещоток,

И в двенадцать тысяч глоток

(Кое-кто оплачен здесь)

Возопил Израиль днесь:

«Слава, наш великий гений,

Кончен срок твоих мучений,

Драгоценный Беер-Мер!

Несравненный Меер-Бер!

Ты, намучившись жестоко,

Произвел на свет «Пророка».

Хор пропел, и тут один

Выступает господин,

Некий Брандус по прозванью,

Он издатель по призванью,

С виду скромен, прям и прост

(Хоть ему один прохвост,

Крысолов небезызвестный,

Преподал в игре совместной

Весь издательский устав),

И, пред гением представ,

Словно Мариам в день победы

(Это помнят наши деды),

В бубен бьет он и поет:

«Вдохновенья горький пот

Мы упорно, бережливо,

Миоготрудно, терпеливо,

Год за годом, день за днем

Собирали в водоем,

И теперь — открыты шлюзы,

Час настал — ликуйте, музы!

Полноводен и широк,

Мощный ринулся поток,

По значенью и по рангу

Равный Тигру или Гангу,

Где под пальмой в час заката

Резво плещутся слонята;

Бурный, словно Рейн кипучий

Под шафхаузенской кручей,

Где, глазея, мочит брюки

Студиозус, жрец науки;

Равный Висле, где под ивой,

Песней тешась горделивой,

Вшей надменный шляхтич давит

И геройство Польши славит.

Да, твои глубоки воды,

Словно хлябь, где в оны годы

Потопил всевышний тьмы

Египтян, меж тем как мы

Бодро шли по дну сухие.

О, величие стихии!

Где найдется в целом мире

Водный опус глубже, шире?

Он прекрасен, поэтичен,

Патетичен, титаничен,

Как природа, как создатель!

Я — ура! — его издатель!»

Эпилог торжественной кантаты в честь

maestro celcbenimo fiascomo1

Я слышал от негров, что если на льва

Хандра нападет, заболит голова, —

Чтоб избежать обостреыья припадка,

Он должен мартышку сожрать без остатка:

Я, правда, не лев, не помазан на царство

Но я в негритянское верю лекарство.

Я написал эти несколько строф —

И, видите, снова и бодр и здоров.

0
0
Give Award

Генрих Гейне

Стихи Генриха Гейне. (13 декабря 1797 года, — 17 февраля 1856 года) — немецкий поэт, публицист и критик позднего романтизма. Автор стихов: Живые…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Венок сонетов 1
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+