1 min read
Слушать(AI)Шведский пейзаж
Под серыми соснами — дом на снос.
На свалке — полированный белый ларь.
Что это?
Прилавок?
Или алтарь?
Торговали здесь плотью Христа?
Или
Его разливали?
Отмеряли холст?
Торговец молился?
Барышничал поп?
Прекрасные божьи творения,—
Сбывает соседский портной за бесценок.
Перевод Е.
Эткинда
Бертольт Брехт
Стихи Бертольта Брехта. (10 февраля 1898 — 14 августа 1956) — немецкий драматург, поэт и прозаик, театральный деятель, теоретик искусства, основ
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
К потомкам
1 Право, я живу в мрачные времена Беззлобное слово — это свидетельство глупости
О приветливости мира
1 На пустой земле, где ветер лют, Каждый поначалу наг и худ, Зябко ждет, когда придет черед:
Тайфун
Во время бегства от маляра в Соединенные Штаты Мы внезапно заметили, что наш маленький корабль стоит на месте Всю ночь и весь день
Хлеб народа
Справедливость — это хлеб народа Иногда его хватает, а иногда его мало