1 мин
Слушать(AI)

Фреско-сонети Христіану З

Генріх Гейне в перекладі Максима

Я фіміаму не каджу

Золоченій, всередині пустій;

Не простягну руки людині тій,

Що обкрадає все святе, як злодій.

Повіїній не уклонюся вроді,

Що безсоромність — мов окраса їй;

Кумир в кареті їде золотій,

Та запрягти мене у неї годі.

Я добре знаю: гордий дуб загине,

Але хисткої не зламать тростини,

Що хилить вітер, буря нагина.

Але скажи, нащо здалась вона?

За паличку чепурунові

Чи порох із одежі вибивати.

Стихи Максима Рильського. 1895—1964. Украинский советский поэт, переводчик, публицист, общественный деятель, лингвист, литературовед. Автор стих
Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.