2 min read
Слушать(AI)

Проводите меня домой

Перевод Д. Закса

Я не знал никого, кто б сравнился с ним,

Ни в пехоте, ни в конных полках.

И уж раз таким он был, то и, стало быть, погиб,

Ведь иначе лучшим никак.

Что ж, по последней затяжке, и проводите меня!

Ну-ка, хлебните из фляжки и проводите меня!

Слышите, бьет, бьет барабан,

Проводите меня домой!

А кобыла его ржала день и ночь,

Всполошила наш весь бивак,

И не стала брать овса, все, живая тварь, ждала,

Ведь иначе твари никак.

А девчонка его сержанта нашла,

Хоть прошло-то всего пустяк,

И поймала на крючок, окрутилась в церкви с ним,

Ведь девчонке иначе никак.

Мы недавно поцапались с ним, а он

Не слабак, и я не слабак.

Я теперь и сам не рад, только поздно пожалел,

Ведь поправить нельзя никак.

Мне такого друга уже не найти

Ни у нас, ни в других полках,

Я нашивки, кошт отдам, лишь бы жив он был, да что ж?

Ведь его не вернешь никак.

Что ж, по последней затяжке, и проводите меня!

Ну-ка, хлебните из фляжки и проводите меня!

Слышите флейты поют, поют,

Проводите меня домой!

Увозите его! Ему не было равных и нету.

Увозите его! Наклоните знамена к лафету.

Увозите его! Он уходит к другим берегам.

Увозите его! Плачут флейты и бьет барабан.

Ну-ка, «тринадцать из строя», и проводите меня!

«По три холостых в честь героя», и проводите меня!

О, превыше женской любви,

Проводите меня домой!

Произведения Редьярда Киплинга. 30 декабря 1865 — 18 января 1936. Английский писатель, поэт и новеллист. Автор произведений: «Книга джунглей», «
Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2025 Ryfma. All rights reserved 12+