ПОГИБШАЯ БЕЛКА И ЯГОДА РЯБИНЫ

ПОГИБШАЯ БЕЛКА И
ЯГОДА РЯБИНЫ
Белка погибла, лежит на
холме
с рябиновой ягодой во рту,
в последней своей наготе,
и голос её затих.
Голос, который прыгал с
ветки на ветку,
наперекор грубости,
бросая вызов бедности
и обнимая ягоду рябины,
одним прыжком – в язык,
понятный без слов.
Просто треск – Ad multos annos!
Что такое бедность языка –
это поиск чего-то,
это цвет гор, который надо
окутать вздохом.
Что есть язык, что прыгает
в высоте с ветки на ветку,
не заботясь о нижних
ветвях,
и о том, что между ними.
Мускулистое тело, дерево.
Ничего в середине.
Беличий мех и ветви.
Блеск родника.
Белая, как известь, кожа
и чернота волос.
Одно следует за другим,
и мир этим наполнен.
И в чем же суть?
Ягода рябины.
Зреет.
Литературный перевод с сербского языка Владимир Александрович Бабошин