1 мин
Слушать(AI)Сонет о жизни скверной
Семь лет в соседстве с подлостью и
Я за столом сижу, плечом к плечу,
И, став предметом зависти особой,
Твержу:
Не пью, оставьте, не
Хлебаю свой позор из вашей чаши,
Из вашей миски - радости свои.
На остальные ж притязанья
Я говорю:
Потом, друзья
Такая речь не возвышает душу.
Себе в ладонь я дунул, и
Пробился дух гниенья.
Что за черт!
Тогда я понял - вот конец дороги.
С тех пор я наблюдаю без тревоги,
Как век мой краткий медленно течет.
Перевод Ю.
Левитанского
Бертольт Брехт
Стихи Бертольта Брехта. (10 февраля 1898 — 14 августа 1956) — немецкий драматург, поэт и прозаик, театральный деятель, теоретик искусства, основ
Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий
Другие работы автора
О стихотворении Шиллера «Колокол»
Читаю: пламя — благо для того, Кто смог набросить на него узду, А без узды оно страшней всего
Посещение изгнанных поэтов
Когда — во сне — он вошел в хижину Изгнанных поэтов, в ту, что рядом с хижиной Изгнанных теоретиков (оттуда доносились Смех я споры), Овидий вышел
И вот война и путь наш все труднее
И вот война, и путь наш все труднее, И ты идешь со мной одной дорогой, Широкой, узкой, в гору и пологой, И тот ведет, кто в этот час сильнее
Во время войны многое возрастает
Быстро растут: Имущество власть имущих И нищета неимущих, Речи властей