Отрывок из послания К А П Лу

И нет их, нет! промчались

Душевных бурь и мятежей,

И я далек от

Войны, разбоя и свободы...

И я, без грусти и тоски,

Покинул бранные станицы,

Где в вечной праздности девицы,

Где в вечном деле казаки;

Где молоканки очень

Для целомудренных невест;

Где днем и стража и разъезд,

А ночью шумные тревоги;

Где бородатый богатырь,

Всегда готовый на сраженье,

Меняет важно на

В горах отбитое именье;

Где беззаботливый

Всегда молчит благопристойно,

Лишь только б сварливый

Не возмущал семьи покойной;

Где день и ночь седая

Готова дочери

Седьмую заповедь читать;

Где дочь внимает

Совету древности болтливой,

И между тем в тринадцать лет,

В глазах святоши боязливой,

Полнее шьет себе бешмет;. . . . . . . . . . . . . . .

Где безукорная

Глядит скосясь на изувера,[1]. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .

Где муж, от сабли и

Бежав, как тень, в покое кратком,

Под кровом мирного

Себе растит в забвеньи

Красу оленьего чела;

Где всё живет одним

Где за червонец можно

Жене — сестрой, а мужу братом;

Где можно резать и

Проезжих с солнечным закатом;

Где яд, кинжал, свинец и

Всегда сменяются пожаром,

И голова катится с

Под неожиданным ударом;

Где, наконец,

Мулла,

Свирепый воин исламизма,

В когтях полночного

Растерзан с гидрой фанатизма,

И пал коварный

И кровью злобы и

Запечатлел дела

Отважный русский

И всё утихло: стан проклятий,

Громов победных торжество

И село мира

На трупах недругов и братий...

Таков сей край, от древних лет,

Свидетель казни Прометея,

Войны Лукулла и

И Тамерлановых побед.[1] Изувер — почетное титло, которым величают иногда закоренелые старообрядки воинов.[2] Частые необходимые сношения казаков с горцами служат невольною причиною беспорядков, происходящих иногда в станицах.

Кому не известны хищные, неукротимые нравы чеченцев.

Кто не знает, что миролюбивейшие меры, принимаемые русским правительством для смирения, буйства сих мятежников, никогда не имели полного успеха; закоренелые в правилах разбоя, они всегда одинаковы.

Близкая неминуемая опасность успокаивает их на время, после опять то же вероломство, то же убийство в недрах своих благодетелей.

Черты безнравственности, приведенные в сем отрывке, относятся, собственно, к этому жалкому народу.[3]

Булат — важное лицо в истории горских революций.[4] Ренегат Каплунов — беглый русский солдат, прославивший себя в горах разбоем и непримиримой ненавистью к соотечественникам.

0
0
20
Подарок

Александр Полежаев

Стихи Александра Полежаева. (30 августа [11 сентября] 1804 — 16 [28] января 1838) — русский поэт и переводчик. Автор стихов: Тоска, Эндимион, Гр…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.