Description of Love
A true lover is proved such by his pain of heart;
No sickness is there like sickness of heart.
The lover's ailment is different from all ailments;
Love is the astrolabe of God's mysteries.
A lover may hanker after this love or that love,
But at the last he is drawn to the
NG of love.
However much we describe and explain love,
When we fall in love we are ashamed of our words.
Explanation by the tongue makes most things clear,
But love unexplained is clearer.
When pen hasted to write,
On reaching the subject of love it split in twain.
When the discourse touched on the matter of love,
Pen was broken and paper torn.
In explaining it Reason sticks fast, as an ass in mire;
Naught but Love itself can explain love and lovers!
None but the sun can display the sun,
If you would see it displayed, turn not away from it.
Shadows, indeed, may indicate the sun's presence,
But only the sun displays the light of life.
Shadows induce slumber, like evening talks,
But when the sun arises the "moon is split asunder." In the world there is naught so wondrous as the sun,
But the Sun of the soul sets not and has no yesterday.
Though the material sun is unique and single,
We can conceive similar suns like to it.
But the Sun of the soul, beyond this firmament,
No like thereof is seen in concrete or abstract.
Where is there room in conception for His essence,
So that similitudes of
IM should be conceivable?
Mewlana Jalaluddin Rumi
Other author posts
The Seed Market
Can you find another market like this Where,with your one roseyou can buy hundreds of rose gardens Where,for one seedget a whole wilderness For one weak breath,a divine wind
Shadow and Light Source Both
How does a part of the world leave the world How does wetness leave water Dont' try to put out fire by throwing on more fire Don't wash a wound with blood
Masnawi
In the prologue to the Masnavi Rumi hailed Love and its sweet madness that heals all infirmities, and he exhorted the reader to burst the bonds to silver and gold to be free The Beloved is all in all and is only veiled by the lover Rumi ...
Quatrain 1693 Farsi with English Translation
ay sâqî, az-ân bâda ke awwal dâd-î Tlê dô dar andâz-o be-y-afzâ shâdî yâ châshniyê az-ân na-bâyast namûd yâ mast-o kharâb kon, chô sar be-g'shâd-î English TranslationO cupbearer, from that wine which you first gave, Toss in two [more] cu...