2 min read
Слушать

Ich habe dich nie je so geliebt

[Original]Ich habe dich nie je so geliebt, ma

Als wie ich fortging von dir in jenem Abendrot.

Der Wald schluckte mich, der blaue Wald, ma soeurÜber dem immer schon die bleichen Gestirne im Westen standen.

Ich lachte kein klein wenig, gar nicht, ma

Der ich spielend dunklem Schicksal entgegenging —Während schon die Gesichter hinter

Langsam im Abend des blauen Walds verblaßten.

Alles war schön an diesem einzigen Abend, ma

Nachher nie wieder und nie zuvor —Freilich: mir blieben nur mehr die großen

Die abends im dunklen Himmel Hunger haben.[Translation]I never loved you more, ma

Than as I walked away from you that evening.

The forest swallowed me, the blue forest, ma

The blue forest and above it pale stars in the west.

I did not laugh, not one little bit, ma

As I playfully walked towards a dark fate —While the faces behind

Slowly paled in the evening of the blue forest.

Everything was grand that one night, ma

Never thereafter and never before —I admit it:

I was left with nothing but the big

And their hungry cries in the dark evening sky.

0
0
134
Give Award

Bertolt Brecht

Eugen Berthold Friedrich Brecht (10 February 1898 – 14 August 1956), known professionally as Bertolt Brecht (German: [ˈbɛʁˌt̩ɔlt bʁɛçt] (About t…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Цветок поражения
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+