1 min read
Слушать(AI)Белинде
О, зачем влечешь меня в веселье,
В роскошь людных зал?
Я ли в скромной юношеской келье
Радостей не знал?
Как любил я лунными ночами,
В мирной тишине,
Грезить под скользящими лучами,
Точно в полусне!
Сном о счастье, чистом и глубоком,
Были все мечты.
И во тьме пред умиленным оком
Возникала ты.
Я ли тот, кто в шуме света вздорном,
С чуждою толпой,
Рад сидеть хоть за столом игорным,
Лишь бы быть с тобой!
Нет, весна не в блеске небосвода,
Не в полях она.
Там, где ты, мой ангел, там природа,
Там, где ты,- весна.
_Пер. В.Левика
1775
Иоганн Гете
Иога́нн Во́льфганг Гёте (28 августа 1749 — 22 марта 1832) — немецкий писатель, мыслитель, философ и естествоиспытатель, государственный деятель.
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
На волю
Лишь бы мне поставить ногу в стремя Живо распрощаюсь с вами всеми: На коня - и поминай как звали Чтоб за шапку - звезды задевали
Шарлотте фон Штейн
Перевод В О, зачем твоей высокой Будущее видеть нам И не верить ни любви, ни счастью,
Посвящение
Перевод В Взошла заря Чуть слышно Ее шаги, смутив мой легкий сон
Смена
Лежу средь лесного потока, счастливый, Объятья раскрыл я волне Прильнула ко мне, сладострастьем дыша, И вот уж смеется, дразня, убегая,