В древние времена царствовал на острове Ява знаменитый раджа по имени Прабу Джойо Кусумо.
У раджи было несколько жен, но больше всех любил раджа не старшую свою жену, а ту, что была самой красивой, хоть и не знатной.
Однако сердце у его любимой жены было злое, и она все время думала о том, как бы ей погубить старшую жену раджи.
И вот однажды коварная красавица притворилась, что тяжело больна.
Раджа очень испугался.
Лучшие лекари испробовали все свое умение, но ничто не помогло.
Наконец больная попросила раджу прийти к ней и, когда он пришел, сказала:
- Господин мой, теперь я знаю, кто виноват в моей болезни.
Изумленный раджа закричал:
- Говори же скорее!
Кто хочет тебя погубить?
Говори, ничего не скрывай.
- Может быть, мой господин не поверит, но я все-таки скажу: это сделала старшая жена, - ответила коварная женщина.
Очень разгневался раджа, услышав эти слова.
Не раздумывая долго, он поспешил к старшей жене.
Та увидела красное от гнева лицо раджи и страшно перепугалась.
Хотела было спросить, что случилось, но не успела вымолвить слова, как раджа схватил ее и начал бить.
Громко кричала старшая жена, клялась, что ни в чем не повинна, плакала, просила пощады.
В конце концов гнев раджи прошел, и он оставил женщину.
Рыдая, она спрашивала раджу, в чем она провинилась, но раджа ее не слушал.
Он позвал визиря и повелел:
- Хэй, визирь, отведи эту недостойную женщину в лес, убей и отдай тело на растерзание диким зверям, а в доказательство того, что ты все это сделал, принеси мне оба ее глаза.
- Повинуюсь, господин, - ответил визирь.
В душе он не был согласен с жестоким приказом раджи, но что тут было делать?
Он был ведь всего лишь слуга своего повелителя и должен был повиноваться всем его приказаниям.
И вот, вместе с двумя рабами по имени Пут-ро Кенчоно и Сетунто, он повел старшую жену в лес.
Когда они пришли туда, добрый визирь сказал:
- Госпожа, раджа приказал мне убить тебя, но я не могу сделать это, потому что знаю: на тебе нет вины.
- Поступай как считаешь справедливым, - ответила женщина. - Тебе приказано убить меня, так убей же, чтобы на тебя не пал гнев раджи.
Однако визирь решил, что не станет ее убивать, а возьмет только ее глаза, чтобы отнести их радже.
Так он и сделал, а потом сказал обоим своим рабам:
- Хэй,
Путро Кенчоно и Сетунто, стерегите и оберегайте госпожу, потому что она теперь слепа.
Я взял глаза госпожи, чтобы доказать радже, что она мертва.
Теперь я возвращусь в столицу.
И визирь отправился в путь.
Старшая же жена в это время была беременна.
Вот стала она жить в маленьком домике посреди леса.
Прошло некоторое время, и в одно прекрасное утро, когда светило солнце и пели птицы, женщина родила сына.
До чего же обрадовались все трое!
Новорожденный был здоровым, крупным ребенком с черными лучистыми глазами.
Мать назвала его Панджи Ларас - 'принц, родившийся в лесу'.
Принц быстро рос Он очень любил играть в разные игры, и скоро у него появилось много друзей среди животных.
Однажды Панджи Ларас увидел парящего высоко в небе коршуна.
Вдруг коршун что-то уронил.
Панджи Ларас подбежал к упавшему предмету, и что же он увидел?
Маленького цыпленка!
Панджи Ларас взял цыпленка в руки и увидал: это петушок.
Он стал ухаживать за птенцом и выходил его.
Петух рос не по дням, а по часам, он оброс красивыми перьями и скоро уже умел кукарекать.
Панджи Ларас понимал все, что петух хотел выразить своим пением, и когда тот пел,
Панджи Ларас отвечал ему:
- Петушок мой боевой, ты живешь в лесу со мной.
Когда Панджи Ларас стал взрослым, он решил отправиться со своим петухом на петушиный бой в ближнюю
Ревню.
Он попросил у матери разрешения, но она сказала:
- Сынок мой любимый, не уходи из дому!
Кто поможет тебе, если ты окажешься в опасности?
Сердце матери не может отпустить тебя далеко.
- Не тревожься, я уже большой и могу позаботиться о себе, - убеждал ее Панджи Ларас, - к тому же со мной пойдут Сетунто и Путро Кенчоно.
В конце концов матери пришлось уступить, и Панджи Ларас вместе со слугами поспешил в ближайшую деревню.
Там они направились прямо в дом деревенского старосты.
Тот почтительно принял их и спросил:
- Могу я узнать, зачем господа к нам пожаловали?
- Господин, - отвечал Панджи Ларас, - мы пришли сюда из леса, и пришли мы ради петушиного боя - если, конечно, найдется подходящий противник нашему петуху.
Староста поглядел на петуха Панджи Лараса и сказал:
- Мой петух тоже давно не дрался.
Что ж, давайте устроим бой, но какова будет ваша ставка?
- Я человек бедный, ничего у меня нет, так что ставкой будем мы сами.
Если проиграем, то все трое станем вашими рабами.
Скоро по деревне разнеслась молва, что появился юноша, который хочет, чтобы его петух дрался с петухом старосты.
Много народу собралось смотреть это зрелище, и все мужчины делали ставки на знаменитого петуха старосты.
И вот петухи начали драться.
Сначала казалось, что побеждает петух старосты, но потом все изменилось.
Петух Панджи Лараса яростно нападал, и противник его скоро стал защищаться.
Все слабей и слабей становился петух старосты, а петух Панджи Лараса, наоборот, дрался все так же яростно.
И вот настал миг, когда ослабевший петух старосты не мог уже больше драться.
Увидев это, петух Панджи Лараса ловко вспрыгнул на голову противнику и изо всей силы ударил по ней ногой.
Шея врага сломалась от удара.
Победил петух Панджи Лараса.
Он пропел торжествующе:
Кукареку!"-а Панджи Ларас отозвался:
- Петушок мой боевой, ты живешь в лесу со мной.
Все очень удивились, услышав эти слова, но спроситьу Панджи Лараса, что они значат, постеснялись.
Панджи Ларас получил свой выигрыш, и все трое вернулись в лес, довольные, что у них теперь столько дорогих вещей и яств.
До раджи этой страны, отца Панджи Лараса, тоже дошла молва о красивом и странном юноше, хозяине боевого петуха, не знающего поражений.
Раджа сам очень любил петушиные бои и приказал одному из своих слуг найти юношу и предложить ему устроить бой между их петухами.
Посланный быстро отыскал Панджи Лараса, и они вместе отправились во дворец.
Как только раджа увидел юношу с прославленным петухом, в его душе проснулось какое-то непонятное чувство.
Где же я видел похожего на него человека?' - подумал раджа, но где и когда, он вспомнить не мог.
И двое слуг, сопровождавших юношу, тоже показались радже знакомыми.
Уже начался петушиный бой, а раджа все вспоминал, где он видел этих людей.
Петух Панджи Лараса должен был драться с большим и увертливым петухом раджи, которому не было равных во всем царстве.
Перед началом боя Панджи Ларас погладил своего петуха и прошептал ему на ухо несколько ласковых слов.
Настало время боя.
Панджи Ларас поставил на кон свою душу и тело, а раджа - половину своего царства.
Петухи оказались одинаково сильными и ловкими и оба дрались жестоко.
Иногда перевес оказывался на стороне петуха раджи, и тогда все хлопали в ладоши и криками подбадривали его, но потом одерживал верх петух Панджи Лараса - и тогда все замолкали, и только Панджи Ларас и двое его товарищей радовались и били в ладоши.
Долго дрались петухи, но ни один не мог одолеть другого.
Из ран их лилась кровь, вокруг были разбросаны перья.
Все же после двух часов боя петух раджи потерпел поражение.
В какой-то миг петух Панджи Лараса с такой силой наскочил на своего врага, что тот упал, а когда попытался подняться, ловкий лесной петух снова кинулся в бой и прыгнул ему на голову.
Так легко, как лезвие ножа входит в мягкий хлеб, когти петуха Панджи Лараса впились в шею петуха раджи.
Из горла его ключом забила кровь, и петух раджи упал, чтобы никогда больше неподняться.
Все молчали, не смея вымолвить ни слова.
Горе и удивление были написаны на лице раджи.
- Хэй, друг, - сказал он, - я признаю победу твоего петуха, и ты получишь половину моего царства.
Но, прежде чем ты уйдешь, я хочу узнать, кто ты и откуда родом, и еще хочу спросить, кто твои отец и мать.
- Господин мой, меня зовут Панджи Ларас, а дом мой посреди леса, далеко отсюда.
У меня есть только мать, и живет она там же, - почтительно ответил Панджи Ларас.
Очень удивился раджа, услышав слова юноши, но еще больше изумился, услыхав его имя, потому что 'панджи' - титул знатных людей.
Так, значит, юноша этот знатного рода? - стал думать раджа. - И его двое рабов... да где же я их видел?' Он позвал своего визиря и спросил:
- Хэй, визирь, не видел ли ты когда-нибудь раньше этих двоих людей?
Визирь очень испугался, что его тайна раскроется, и притворился, что не узнает рабов.
Но раджа не успокоился, внимательно вгляделся в лица пришельцев и вдруг воскликнул:
- О Аллах, да ведь это Сетунто и Путро Кенчоно!
Я хорошо помню их лица!
Теперь-то уж на меня неминуемо падет гнев раджи!"-ужаснулся визирь, услышав эти слова.
И тут же рассказал радже всю правду о том, что случилось.
Но раджа совсем не рассердился, а, напротив, похвалил визиря за то, что он не убил женщину.
И так счастлив был раджа, узнав, что смелый юноша - его собственный сын!
Он тут же приказал отдать Панджи Ларасу глаза его матери, хранившиеся в стеклянном сосуде над воротами дворца раджи.
Взяв сосуд,
Панджи Ларас поспешил в лес, и вместе с ним пошли сотни людей с прекрасными одеждами и другими дарами для старшей жены раджи.
Мать Панджи Лараса услышала громкие голоса и очень испугалась.
Сначала она подумала, что это какой-нибудь знатный человек приехал в лес поохотиться, но потом узнала голос Панджи Лараса, и на душе у нее стало спокойно.
Глаза, принесенные из дворца, тут же вставили ей в глазницы, и-о чудо! - к женщине вернулось зрение.
Все отправились во дворец праздновать возвращение старшей жены раджи.
Злой жены во дворце уже не было - она была изгнана за коварство.
С той поры раджа Джойо Кусумо жил спокойно и счастливо.
Он был уже стар и потому отдал трон своему сыну,
Панджи Ларасу.
Панджи Ларас правил мудро и справедливо, и народ очень любил его.