Андре Реу
И вальс и добрые стихи ,
И чистые сладкие дни ,
И день цветами вечереет,
И небо ясно благоговеет .
Добрый талант,
Счастьем небо и окружение ,
Добрая воля умиротворения ,
И небом свет Любовьновения .
( Посвящается Талантливому Голандскому Скрипачу André Rieu )
Дмитриев В.В
2020
Andre Reu
And a waltz and good verses,
And pure sweet days
And the day grows dark with flowers
And the sky is clearly in awe.
Kind talent,
Happiness is the sky and the environment
Goodwill of appeasement,
And the sky is the light of Love.
(Dedicated to the Talented Dutch Violinist André Rieu)
André Reu
André Reu
Et une valse et une bonne poésie,
Et de purs jours doux
Et le jour s'assombrit de fleurs
Et le ciel est clairement impressionné.
Gentil talent,
Le bonheur est le ciel et l'environnement
Bonne volonté d'apaisement,
Et le ciel est la lumière de l'Amour.
(Dédié au talentueux violoniste néerlandais André Rieu)
Andre Reu
Andre Reu
E un valzer e buoni versi,
E giorni puri e dolci
E la giornata si oscura di fiori
E il cielo è chiaramente in soggezione.
Gentile talento,
La felicità è il cielo e l'ambiente
Buona volontà di pacificazione,
E il cielo è la luce dell'Amore.
(Dedicato al talentuoso violinista olandese André Rieu)
Andre Reu
Und ein Walzer und gute Poesie,
Und reine süße Tage
Und der Tag wird dunkel mit Blumen
Und der Himmel ist eindeutig voller Ehrfurcht.
Freundliches Talent,
Glück ist der Himmel und die Umwelt
Goodwill der Beschwichtigung,
Und der Himmel ist das Licht der Liebe.
(Dem talentierten niederländischen Geiger André Rieu gewidmet)