·
4 min read
Слушать

Колхидская поэма

I

Начинается дождь. Обессмыслилось новое небо,

А вчерашнее сгинуло, и меня приголубит Эвтерпа.

Я в провинции рос, о которой не слышали люди,

Где сложение ямба для них одинаково чуду,

Что одно, что второе – каштан или кариатида,

Всюду здесь я не к месту, хоть и между потоков родился,

И отмечена в паспорте местом рождения Колхида.


II

Отшумит водяная листва, и становится душно,

Прилипает к вспотевшему телу вражда

между небом, затерянным в пропасти чуждой,

и стоически крепким, как заводь солёная, льда

наслоением на землю – вздымается купол

водяных испарений. Рождаются чудища сна.


III

Как руки матери, что к божеству устремлены,

Лелеют детское сознание стихотворца,

И, роясь в сундуках, как в доньях деревянного колодца,

Находят в них, как в отражениях, надежду,

Одетую в нескромность пелены

Тумана, мной невиданного прежде.


IV

Словно в море волна, наступает пора, пламенея,

Сбора трав золотых, и на остров направит Цирцея,

Мир прикинулся чистым и ясным стеклом.

Но преследует мир, хитро щурясь, Циклоп,

Не надеясь найти беглеца Одиссея.


V

Приближается сон. Приближение означив теплом,

Кровать наполняется телом.

Касается вдруг чьей-то шеи - узор поцелуя на нём.

Выводя через кисточки пальцев,

тех нежных по коже скитальцев,

Очертания букв огнём.


VI

Здесь всюду властвует Эрида -

и детских игр лепетание, и взрослой ревности раздор,

и стариковское ворчание, и власть имущих разговор -

Всё дочь Ареса породила

и до сих пор войной кормила...

Трепещет нищая Колхида,

струится низменный ихор.


VII

Прощай, несбывшейся надежды

И ложной скромности земля –

Как Афродита, без одежды,

Чтобы исчезнуть, словно пена,

Из моря встала нагота.


VIII

Мои учителя, пребудут святы

пускай вовеки ваши имена.

И подлость человечества пусть обойдёт пенаты,

в которых золотом выводятся слова

Разумного, спокойного начала,

где в колыбель ложится логос молодой.

Пусть не омрачает празднества в палате,

Подрост, встающий следом за звездой.

Пускай же не смущает вас –

И гвалт, и гомон наш.


IX

Забыта греческая Гера,

Разбит отеческий стакан,

Но почести учителям

Я из музейного кратера,

Вином наполненным, воздам.


X

Купеческих факторий память

Почту, прочтя латинский стих:

Юнона, нас помилуй, матерь

Богов родных, теперь чужих.

Взаймы возьму язык Вергилиев,

Он воспротивится едва ли.

Лишь бы в своём труде не стали

Мы вакхум нимфис темпераре.


XI

Мой друг, послушай песню вечного восторга –

В ней в вязи слов с мелодией трепещет

Картина – панорама чьей-то жизни,

Сюжет её предсказан был Кассандрой вещей.


XII

Вдруг стынет звук древесных арф,

Минор пронизывает стылый,

Между кофейнями прожить нельзя,

Но есть ли выбор?


XIII

От раба и до раба переходя,

Работу спешную неспешно выполняя,

Эвтерпа милая процеживала память,

Чтоб первый сыр воспоминаний снять,

Затем скатать их в круг и дать певцам,

Чтоб пели подражание отцам:

Рецепту, посчитайте, тысяч лет

Уж больше двух, однако, свежий

Его запах смешивается с нежным

Кофейным ароматом по утрам.


XIV

Так выясняется, что солнечный восход

Сиял не над ансамблями музеев,

И языки равнин и гор в таком переложении

Звучат над балаганом пастухов.


XV

В моём письме посмертного восторга

Побольше торга, чем востока,

Где тонкость рукава подобна тонкой

Заставке из бамбуковых волокон.

Канат над пропастью не прохудить вовеки

Всем вековым стараниям эвкалиптов –

Мне кто-то говорит, что я вторичен,

Но историчность требует повторов.


XVI

В полях рапсодии клянутся,

Что в них отражены концепции ада:

Мой ад – гомеровский, имеет выход,

Похож на здание вокзала.

Я здесь проездом, форменный бродяга,

И стыдно мне – слаб в геометрии,

Засим, презрев кругов сечение,

Иду вразрез со рвами Данте.


XVII

Как подытожить трепетную слабость?

Поставить чайник, вскипятить, обжечься…

Эвтерпа, милая, побудь со мною,

Побудь со мной, как солнце было в детстве.

Как верная жена с улыбкой плутоватой,

Как вечно мой голодный кошелёк,

Иди со мной к бессмысленному завтра,

В котором пусто и никто не ждёт.

4
0
32
Give Award

Аслан Зантария

кривляка снаружи, кулебяка внутри. p.s. фрау С.Д. заставляет меня работать над собой
Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

"Атмосферные" стихи
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+