Вопросы

Объявили старт моих авиалиний,
За стеклом мелькнула полоса,
И холодный безразличный алюминий
Устремил меня на небеса.
Мы летели через тучи, через грозы.
Каждый в небе думал о своём.
Только он не задавал себе вопросы,
Я же задавал их, сидя в нём.
Те вопросы оставались без ответа.
Путь наш был мучительно далёк,
И я долго изучал, какого цвета
Там внизу безжизненный песок.
Вспоминаю с тихой грустью и поныне
Тот пейзаж унылый неродной,
Когда жёлтые шафранные пустыни
Африка стелила подо мной.
Тот песок мне, правда, тоже не ответил,
Навевая насыпи вразброс,
Где же всё-таки живёт на белом свете
Тот, кто мне ответит на вопрос?
24 июня 2015 г.
Эль-Гинейна, Судан
Other author posts
Я уйду…
Я уйду, когда за оконцем Через сизую зыбь дождя К горизонту склонится солнце, Тускло за гору заходя.
Мой брат, ты свободен…
Перевод с арабского. «Акхи́ а́нта хьу́ррун…» («Мой брат, ты свободен…») – наши́д (речитативно-песенный жанр в арабской поэзии) египетского исламского поэта-революционера Сэ́йида Ибрахи́ма Ку́тба (1906—1966). Получил широкое распространен...
Миротворцам Дарфура
Караванами грязи и вони, И гружённых оружием фур На дороге из Голо в Сортони Нас встречает голодный Дарфур.
Оазис
Кое-как продираясь сквозь тьму Пресной жизни – немой и пустой, Сквозь химеры в кадильном дыму, Я бреду за прекрасной мечтой.