1 min read
Слушать(AI)Its This Way
I stand in the advancing light,my hands hungry, the world beautiful.
My eyes can't get enough of the trees—they're so hopeful, so green.
A sunny road runs through the mulberries,
I'm at the window of the prison infirmary.
I can't smell the medicines—carnations must be blooming nearby.
It's this way:being captured is beside the point,the point is not to surrender. Trans. by Randy Blasing and Mutlu Konuk (1993)
Nazim Hikmet
Nâzım Hikmet Ran (15 January 1902 – 3 June 1963),[3][4] commonly known as Nâzım Hikmet (Turkish: [naːˈzɯm hicˈmet] (About this soundlisten)), wa
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
I Want To Die Before You
I want to die before you I want to die before you Do you think that who passes later will find who's gone before I don't think so
To Samet Vurgun
I finally made it to your city,but I was late, Samet,we couldn't get together: I was late by the space of death I didn't want to hear your voiceon tape, samet --I can't look at pictures of the deadwithout totally dying
After Release From Prison
Awake Where are you At home Still unaccustomed- awake or sleeping- to being in your own home
Today Is Sunday
Today is Sunday For the first time they took me out into the sun today And for the first time in my life I was aghast that the sky is so far away and so blue and so vast I stood there without a motion Then I sat on the ground with r...