4 мин
Слушать

Титании

Посвящение перевода комедии

«Сон в летнюю ночь» Шекспира

1

Титания! Пусть вечно над тобой

Подруги-сильфы светлые кружатся,

Храня себя средь суеты дневной,

Когда легко с толпой душе смешаться,

Баюкая в безмолвный час ночной,

Как тихим сном глаза твои смежатся.

Зачем не я твой дух сторожевой?

Есть грезы… Им опасно отдаваться.

Их чары сильны обаяньем зла,

Тревожными стремленьями куда-то;

Не улетай за ними, сильф крылатый,

Сияй звездой, спокойна и светла,

В начертанном кругу невозмутима,

Мучительно, но издали любима!

2

Титания! недаром страшно мне:

Ты, как дитя, капризно-прихотлива,

Ты слишком затаенно-молчалива

И, чистый дух, — ты женщина вполне.

Перед тобой покорно, терпеливо

Душа чужая в медленном огне

Сгорала годы, мучась в тишине…

А ты порой — беспечно-шаловливо

Шутила этой страстию немой,

Измученного сердца лучшим кладом,

Блаженных грез последнею зарей;

Порою же глубоким грустным взглядом,

Душевным словом ты играть могла…

Титания! Ужели ты лгала?

3

Титания! я помню старый сад

И помню ночь июньскую. Равниной

Небесною, как будто зауряд

Плыла луна двурогой половиной.

Вы шли вдвоем… Он был безумно рад

Всему — луне и песне соловьиной!

Вдруг господин… припомни только: вряд

Найдется столько головы ослиной

Достойный… Но Титания была

Титанией; простая ль шалость детства,

Иль прихоть безобразная пришла

На мысли ей, — осел ее кокетства

Не миновал. А возвратясь домой,

Как женщина, в ту ночь рыдал другой.

4

Титания! из-за туманной дали

Ты всё, как луч, блестишь в мечтах моих,

Обвеяна гармонией печали,

Волшебным ароматом дней иных.

Ему с тобою встретиться едва ли;

Покорен безнадежно, скорбно-тих,

Велений не нарушит он твоих,

О, чистый дух с душой из крепкой стали!

Он понял всё, он в жизнь унес с собой

Сокровище, заветную святыню:

Порыв невольный, взор тоски немой,

Слезу тайком… Засохшую пустыню

Его души, как божия роса,

Увлажила навек одна слеза.

5

Да, сильны были чары обаянья

И над твоей, Титания, душой, —

Сильней судьбы, сильней тебя самой!

Как часто против воли и желанья

Ты подчинялась власти роковой!

Когда, не в силах вынести изгнанья,

Явился он последнего свиданья

Испить всю горечь, грустный и больной,

С проклятием мечтаньям и надежде —

В тот мирный уголок, который прежде

Он населял, как новый Оберон,

То мрачными, то светлыми духами,

Любимыми души своей мечтами, —

Всё, всё в тебя прочел и понял он.

6

Титания! не раз бежать желала

Ты с ужасом от странных тех гостей,

Которых власть чужая призывала

В дотоле тихий мир души твоей:

От новых чувств, мечтаний, дум, идей!

Чтоб н«а землю из царства идеала

Спуститься, часто игры детских дней

Ты с сильфами другими затевала.

А он тогда, безмолвен и угрюм,

Сидел в углу и думал: для чего же

Бессмысленный, несносный этот шум

Она затеяла?. Бессмыслен тоже

И для нее он: лик ее младой

Всё так же тайной потемнен тоской.

7

Титания! прости навеки. Верю

Упорно верить я хочу, что ты —

Слиянье прихоти и чистоты,

И знаю: невозвратную потерю

Несет он в сердце; унеслись мечты,

Последние мечты — и рая двери

Навек скитальцу-другу заперты.

Его скорбей я даже не измерю

Всей бездны. Но горячею мольбой

Молился он, чтоб светлый образ твой

Сиял звездой ничем не помраченной,

Чтоб помысл о нем в тиши бессонной

Святыни сердца возмутить не мог,

Которое другому отдал бог.

1857

0
0
27
Подарок

Аполлон Григорьев

Стихи Аполлона Григорьева. (16 [28] июля 1822 — 25 сентября [7 октября] 1864). Русский поэт, литературный и театральный критик, переводчик, мему…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Мольба моя к тебе
Ароматное цветение сирени
Героическая Тула
Цветок поражения
Мальчик с трубкой
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.