Святая Троица
Мы летим светом,
Мы гудим с неба,
Мы трубим сладко,
Мы защиты всем даём ,
На земле и рядом с тобой.
Мы там где холод и где зной,
Руку помощи жителям Планеты создаём.
Там где горит земля ,
Мы тушим её человек для тебя .
Там где плач миллионов ,
Мы нежно с неба поднимаем ,
Звуки наших трезвонов .
( Проза посвящается Священному Иконописцу Андрею Рублёву ( 15 Век ) и его картине " Троица" )
Дмитриев В.В"Светлый"
2019
Август
השילוש הקדוש
אנחנו עפים עם אור
אנחנו מזמזמים מהשמיים
אנחנו חצוצרה מתוקה
אנחנו נותנים הגנה לכולם
על הקרקע ולידך.
אנחנו איפה הקור ואיפה החום,
אנו יוצרים יד מסייעת לתושבי כדור הארץ.
איפה האדמה בוערת
הוצאנו את הגבר שלה בשבילך.
איפה זעקת המיליונים
אנחנו מתרוממים בעדינות מהשמיים,
צלילי הצלצולים שלנו.
(הפרוזה מוקדשת לצייר האייקון הקדוש אנדריי רובלב (המאה ה-15) וציורו "השילוש"
דמיטרייב V.V. "אור"
2019
אוגוסט
पवित्र त्रिमूर्ति
हम रोशनी से उड़ते हैं
हम आसमान से गुलजार हैं
हम मधुर तुरही बजाते हैं
हम सभी को सुरक्षा देते हैं
जमीन पर और आपके बगल में।
हम कहाँ ठंड और कहाँ गर्मी,
हम ग्रह के निवासियों के लिए एक मददगार हाथ बना रहे हैं।
जहां धरती जलती है
हमने उसके आदमी को तुम्हारे लिए बाहर रखा।
जहां लाखों का रोना
हम धीरे से आसमान से उठाते हैं,
हमारी झंकार की आवाज।
(गद्य पवित्र चिह्न चित्रकार आंद्रेई रुबलेव (15 वीं शताब्दी) और उनकी पेंटिंग "ट्रिनिटी" को समर्पित है)
दिमित्रिक वी.वी. "लाइट"
2019
अगस्त
Die heilige Dreieinigkeit
Wir fliegen mit Licht
Wir summen vom Himmel
Wir trompeten süß
Wir geben allen Schutz
Auf dem Boden und neben dir.
Wir sind wo die Kälte und wo die Hitze,
Wir schaffen eine helfende Hand für die Bewohner des Planeten.
Wo die Erde brennt
Wir haben ihren Mann für dich herausgebracht.
Wo der Schrei von Millionen
Wir erheben uns sanft vom Himmel,
Klänge unserer Glocken.
(Die Prosa ist dem Heiligenbildmaler Andrei Rublev (15. Jahrhundert) und seinem Gemälde „Dreifaltigkeit“ gewidmet)
Dmitriev V. V. "Licht"
2019
August
Die heilige Dreieinigkeit
Wir fliegen mit Licht
Wir summen vom Himmel
Wir trompeten süß
Wir geben allen Schutz
Auf dem Boden und neben dir.
Wir sind wo die Kälte und wo die Hitze,
Wir schaffen eine helfende Hand für die Bewohner des Planeten.
Wo die Erde brennt
Wir haben ihren Mann für dich herausgebracht.
Wo der Schrei von Millionen
Wir erheben uns sanft vom Himmel,
Klänge unserer Glocken.
(Die Prosa ist dem Heiligenbildmaler Andrei Rublev (15. Jahrhundert) und seinem Gemälde „Dreifaltigkeit“ gewidmet)
Dmitriev V. V. "Licht"
2019
August
La Sainte Trinité
Nous volons avec la lumière
Nous bourdonnons du ciel
Nous claironnons doucement
Nous protégeons tout le monde
Au sol et à côté de vous.
Nous sommes où le froid et où la chaleur,
Nous créons une main secourable pour les habitants de la planète.
Où la terre brûle
Nous avons sorti son homme pour vous.
Où le cri de millions
Nous nous levons doucement du ciel,
Sons de nos carillons.
(La prose est dédiée au peintre de la Sainte Icône Andrei Rublev (XVe siècle) et à son tableau "Trinity")
Dmitriev VV "Lumière"
2019
Août
聖三位一体
私たちは光で飛ぶ
私たちは空からブンブン飛んでいます
甘くラッパを吹く
私たちは皆に保護を与えます
地面に、そしてあなたの隣に。
私たちは寒いところと暑いところにいます。
私たちは、地球の住民のための救いの手を作っています。
地球が燃える場所
私たちはあなたのために彼女の男を出しました。
何百万人もの叫び声が聞こえる場所
空からそっと上げて、
私たちのチャイムの音。
(散文は聖イコン画家アンドレイ・ルブリョフ (15 世紀) と彼の絵画「トリニティ」に捧げられています)
ドミトリエフ V.V. 「ライト」
2019年
8月
Η Αγία Τριάδα
Πετάμε με φως
Βουζάμε από τον ουρανό
Σαλπίζουμε γλυκά
Δίνουμε προστασία σε όλους
Στο έδαφος και δίπλα σου.
Είμαστε όπου το κρύο και όπου η ζέστη,
Δημιουργούμε ένα χέρι βοηθείας για τους κατοίκους του πλανήτη.
Εκεί που καίγεται η γη
Βγάλαμε τον άντρα της για σένα.
Εκεί που η κραυγή εκατομμυρίων
Σηκώνουμε απαλά από τον ουρανό,
Οι ήχοι των κουδουνισμάτων μας.
(Η πεζογραφία είναι αφιερωμένη στον αγιογράφο Αντρέι Ρούμπλεφ (15ος αιώνας) και στον πίνακα του «Τριάδα»)
Dmitriev V.V. "Light"
2019
Αύγουστος
الثالوث المقدس
نحن نطير بالضوء
نحن نطن من السماء
نحن نبوق بلطف
نعطي الحماية للجميع
على الارض وجوارك.
نحن حيث البرد وحيث الحرارة ،
نحن نخلق يد العون لسكان هذا الكوكب.
حيث تحترق الأرض
نضع زوجها من أجلك.
حيث صرخة الملايين
نرتفع من السماء بلطف ،
أصوات أجراسنا.
(تم إهداء النثر لرسام الأيقونة المقدسة أندريه روبليف (القرن الخامس عشر) ولوحة "الثالوث")
دميترييف ف. "لايت"
2019
أغسطس
The Holy Trinity
We fly with light
We are buzzing from the sky
We trumpet sweetly
We give protection to everyone
On the ground and next to you.
We are where the cold and where the heat,
We are creating a helping hand for the inhabitants of the planet.
Where the earth burns
We put out her man for you.
Where the cry of millions
We gently raise from the sky,
Sounds of our chimes.
(The prose is dedicated to the Holy Icon painter Andrei Rublev (15th century) and his painting "Trinity")
Dmitriev V.V. "Light"
2019
August
神聖的三位一體
我們帶著光飛翔
我們從天空嗡嗡作響
我們甜美地吹喇叭
我們保護每一個人
在地上,在你身邊。
我們在寒冷和炎熱的地方,
我們正在為地球上的居民提供幫助。
地球燃燒的地方
我們為你推出了她的男人。
數百萬人的吶喊
我們輕輕地從天空升起,
我們的鐘聲。
(散文獻給聖像畫家安德烈·魯布廖夫(15 世紀)和他的畫作《三位一體》)
德米特里耶夫 V.V.“光”
2019
八月
पवित्र त्रिमूर्ति
हम रोशनी से उड़ते हैं
हम आसमान से गुलजार हैं
हम मधुर तुरही बजाते हैं
हम सभी को सुरक्षा देते हैं
जमीन पर और आपके बगल में।
हम कहाँ ठंड और कहाँ गर्मी,
हम ग्रह के निवासियों के लिए एक मददगार हाथ बना रहे हैं।
जहां धरती जलती है
हमने उसके आदमी को तुम्हारे लिए बाहर रखा।
जहां लाखों का रोना
हम धीरे से आसमान से उठाते हैं,
हमारी झंकार की आवाज।
(गद्य पवित्र चिह्न चित्रकार आंद्रेई रुबलेव (15 वीं शताब्दी) और उनकी पेंटिंग "ट्रिनिटी" को समर्पित है)
दिमित्रिक वी.वी. "लाइट"
2019
अगस्त