1 min read
Слушать(AI)Сад
Как моток свободного шелка, разбросанного по стене,
Она проходит у ограды дорожки в садах Кенсингтон,
И она умирает постепенно от некоего вида амнезии эмоций.
И прямо вокруг там толпа
Грязных крепких неистребимых детей бедняков.
Они наследуют землю.
В ней конец рода.
Ее скука утонченна и чрезмерна.
Она хочет, чтоб кто-нибудь заговорил с ней,
И почти боится, что я совершу это неблагоразумие.
Эзра Паунд
Э́зра Уэ́стон Лу́мис Па́унд (30 октября 1885 года — 1 ноября 1972 года) — американский поэт, переводчик, литературный критик. Один из основополо
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Чайная
Девушка в чайной Не так уже красива, как раньше, Август поизносил ее Она не поднимается по лестнице так нетерпеливо:
Неожиданная встреча
Все время, пока они говорили о новой морали, Ее глаза изучали меня И когда я поднялся, чтоб уйти, Ее пальцы сделались как шелк
Размышление
Я знаю, что то, о чем говорил Ницше, – правда, И все же, На улице я видел лицо маленького ребенка, И оно было прекрасным
О Джакопо дель Саллайо
Сей человек познал тайные стороны любви – Несведущий писать так не способен Теперь её – его распутницы – уж нет, Здесь вы, которые мне “острова”