·
8 мин
Слушать

Трилогия "Данте и Воланд"

Данте и Воланд. часть 1. Молитва Данте. эй, Воланд, возьми Данте в долю, дай ему волю. он твой узник, отбывает срок, стучится в порог дьяволиной кузни, где как металл льется грог, из стресса, без алкоголя, под прессом слов и строк. ты сам выдохни, Воланд, доверься Данте, он не умнее тебя, но живее что ли. Возьми его на процент в свою дьяволиную долю он отработает дивиденд, он хороший агент, ты вспомни, Воланд, кем был Данте, еще до твоих стен, не тобою ли? "Воланд и Данте, часть 2. Молитва Воланда". ты знаешь, ответил Воланд, я берегу тебя, Данте, вспомни сейчас, сколько боли принесла нам твоя воля. не от нее ли тогда ты сам-то залез добровольно в карцер? ты знаешь, мой славный Данте, сколько лжи и предательства, зависти и подхалимства, принесло нам твое приятельство, твоя лихая и яркая пьянка, твои глаза, смотревшие в эти лица? ты не дурак, Данте, ты конечно, меня живее, я понял с ужасном, Данте, что даже я старею, но старею не от дней и лет, я старею от чувства тревоги, как же мне жить Данте, если дать мне тебе волю? я же не вынесу, Данте. я не выживу, если мимо, я совсем не бессмертный Воланд. и холодная голова, разум, и расчетливая бухгалтерия всей моей кузни разом рухнет еще хоть от одной потери. Ты пей лучше, Данте, грог, и помни свой же урок, помни, почему ты узник... ты не слушаешь меня Данте, когда я говорю с тобой. все почему Данте... я говорю с собой. Сохрани и спаси меня, Данте, я молюсь тебе, даром, что Воланд, иди и живи, Данте, держи тебе долю, если ты ошибаешься, если обманка, нас не спасет больше, Данте, ни одна, даже божья воля. Данте и Воланд. часть 3. ответ Смерти. вот же вы дураки оба, усмехнулся лукаво Смерть, я вам скажу, чтобы спорить не смели сметь, смысл один, господа в тумане, любовь, остальное - прах, ваша воля, кузня, программы по умножению лет на крах, весь ваш нелепый страх, все ваши соревнования, кто умнее и кто живей, когда встречусь в лицо с вами я, что вы вспомните? ну же, отвечайте смелей. у вас на двоих, господа, есть вечность и сколько-то лет, а, да, чуть не забыл сказать, на вас, господа, в зеркале смотрит один портрет, до встречи, не спешите увидеться, передайте наверх привет. Беатриче и Маргарита. Часть 1. Молитва Беатриче. и не знать бы тебе, Маргарита, каково это, любить Данте. это сильнее Смерти, это до хрипа, обнимать без него воздух, бездантевое пространство. у меня, Маргарита, кончились очень давно слезы, у меня от него в кончиках пальцев одни шипы, грозы, меня без него стены, душат, но я не смею нарушить его покой, я даже не знаю, где он, за какой заточен стеной. я же видела синь в глазах его за лихим куражом, он сто лет назад тому навзничь меня прожег. у меня, Маргарита, плавится от него под ногами твердь, как мне жить, Маргарита, красавица, если мне не страшна смерть? и не знать бы тебе, Марго, как это больно и тяжело не слышать его голос, не видеть о нем снов, как никого я люблю его, и кроме не полюблю уже никого. Маргарита и Беатриче. часть 2. Молитва Маргариты. бедная Беатриче, солнечное дитя, я не пойму, как тебе не понять меня. моя любовь - Воланд, вот уж кромешный ад, у него в глазах воля, не встречать бы его взгляд. у меня, Беатриче, слез не было и не будет, у меня от него снег, нескончаемая буря. Беатриче, Воланд - это солнце и тьма вдвойне, если Данте любить волен, Воланд думает о себе. я беру с него вдоволь дьяволиный его пример, хорошею, сияю, спорю с любым, кто перечит мне. во мне, Беатриче крови давно не осталось вовсе, у меня, Беатриче, Воланд заточил на душе оси, титановые стержни разума, только проседь покрыла мне пряди в осень алмазною белизной. если бы знала ты, Беатриче, сколько страха, я переплавила в жидкий металл, и почем стоит мне смех мой и красота. у тебя, Беатриче, солнце и свет от твоего Данте, у меня же от Воланда дрожь и громыхающие куранты тикающие, ну что ж, Маргарита, иди в дамки. я, Беатриче, нынче со Смертью накоротке, он мне сказал как-то - иди, расскажи обо мне, что там за гранью факта, был человек и нет. все, что мне остается - любить его вопреки всем, кто в лицо смеется: он же Воланд, беги от него, спасайся скорей во всю прыть, а я люблю и не знаю страха - иначе не может быть. Беатриче и Маргарита. часть 3. Ответ Иешуа. у вас на двоих есть одно и то же, ответил Иешуа не спеша. обе молите - ""святый Боже, я не стою ломаного гроша, что осталось - израненная душа"". я скажу вам всего однажды, и со мной согласится Смерть. у вас у двоих, у каждой есть о ком жить и болеть, о любимых и о себе, и это не всякому на земле дано хоть когда-то иметь. такая любовь свята, и ей не страшны года, никакое страдание и маята, и открыты любые врата, но лишь при условии следования тому, что любовь - милосердие, тепло и верность, душевная красота, не боль, но безусловность и простота. и не нужно вам, дамы, зеркало, посмотрите друг другу в глаза. Смерть и Иешуа. Часть 1. Молитва Смерти. как же устал я, мой друг Иешуа, я веками пашу, заведенный и бешеный, я всего лишь рабочий, слуга провидения, и ничего не решаю сам, черное приведение, берегу Данте, хожу вот за Воландом по пятам, рассказываю банальности мудрым их головам. я же усталый призрак, и мудрости нет во мне, я просто уже все видел, я вечность прожил во мгле. Иешуа, расскажи мне, как же ты видишь свет? как же ты их исцеляешь? помоги хоть немного мне. я в них всех убиваю страх, разговариваю с ними, они слушают иногда, но почему-то теряют силы. я делаю их мудрей, отточенней и взрослей, храбрее, сильней и живей, но счастливее - хоть убей. они растут из детей в фаталистов, им не страшны ни потери, ни риски, они красивы и беспощадны, они прекрасны, Иешуа, как один все одарены, но за порогом ночной тишины они же не ведают больше страха, и от этого сами себе страшны. Данте спасет Воланда, Беатриче спасет Марго. а мне даже думать холодно, если не смогут они - то кто? я устал, дорогой Иешуа, наливай, может будет прок, не залатанные мои бреши хоть воландов заживит грог. Иешуа и Смерть. часть 2. Молитва Иешуа. наливаю тебе, хороший мой, ответил искрясь Иешуа. вот же дело у твоего Воланда, лечить грогами твои бреши. что мне тебе ответить, Смерть? как и чем мне тебя утешить? сказать, мол, не думай о них болеть? они умные и чувствующие, конечно. в этом раскладе заслуги твоей треть, еще треть - недюжинная их воля, характер, что сильнее любой боли, и тепло, от которого тает в ногах поле Беатриче и у Данте с ней заодно. оставшуюся треть мрака несут на себе Воланд и моя красота - Марго. но в их холоде и тоске, на титановом острие сверкает завидная доля - они не такие, как все. но печаль у меня другая, скажу я тебе Смерть, я им плавлю титаны, я прожигаю любовь и свет, а они же меня ругают, Иешуа, как ты смел, их это все пугает, думают, что становятся все слабей. что с них взять, наливай давай, с простых, вообще-то, людей. Иешуа и Смерть. часть 3. Ответ Вергилия. третьим присел за стойку ирландского темного бара к этим двоим простой, обычно одетый парень. наливайте еще по сто, раз уж начали, так давайте вдарим. и сидят все втроем, и молчат, каждый думает о своем. Смерть - о Воланде и о Данте, Иешуа о своих дамах. Вергилий смотрел в стакан, и думал - я просто поэт, но однажды не станет каждого, и даже этих двоих ответ рассыпется по спирали вечности, померкнет под грузом лет. они размышляют о любви и о человечности, есть еще в мире что-то? может и есть, но я думаю - нет. куда мне до Смерти и до Иешуа, я обычный босой поэт. Вергилий, спросили оба, как быть? как помочь и надо ли? я знаю, ответил парень, что если бы мне наградою была ваша мудрость, ваша сила и ваши знания, я еще б накатил немного, и дал бы себе задание. записал бы себе все это, толстыми шелестя тетрадями, рассказал бы об этом всем. как лихой Данте увидит свет, за Воланда будь спокоен, Смерть, у него все рассчитано, уж поверь. Беатриче найдет силу, в кошачьей своей любви, и над Маргаритой смилуются алмазные ее пути. и иначе не может быть. Вергилий допил и вышел. Смерть смотрит в глаза Иешуа и свои же глаза, как в зеркале он видит из века в век.

2
0
386
Подарок

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Новый клип 2015 "ValenTi&Nefelim Dante feat Shilo"
Всё пройдёт, просчитано судьбою это наперёд
William Shakespeare Сонет 3 /свободный перевод/
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.