На берегу реки Эйр
Спустился быстро мрак ночной,
Протяжен ветра дикий вой,
И тучи, полные дождя,
Несутся, цепью проходя.
Ушли охотники с болот,
И птицы над равниной вод
Слетелись вновь. А я с тоской
Брожу над Эйром, над рекой.
Оплакивает осень рожь,
Что полегла на нивах сплошь.
Полет зловещий ранних бурь
Смутил осеннюю лазурь.
Как страшно слышать грозный шквал
И ждать, что скоро пенный вал
Умчит, всем чувствам вопреки,
Меня от Эйр — родной реки.
Не разъяренная волна
В открытом море мне страшна,
Не смерть в бездонной глубине
Или в неведомой стране.
Но должен я, отчизна-мать,
Те узы кровные порвать,
Что в сердце раненом моем
Так прочно стянуты узлом.
И скоро будет далека
Моя родимая страна,
Места, где дорог каждый след
Любви и дружбы прежних лет.
Привет друзьям, врагам моим.
Любовь — одним и мир — другим.
Прощайте, травы, тростники
Родимой Эйр — моей реки!
Роберт Бёрнс
Other author posts
О памятнике воздвигнутом Бернсом
О памятнике, воздвигнутом Бернсом на могиле поэта Роберта Фергюссона Ни урны, ни торжественного слова, Ни статуи в его ограде нет Лишь голый камень говорит сурово:
Элегия на смерть моей овцы которую звали Мэйли
Пишу стихами или прозой, А по щекам струятся слезы Судьбы исполнились угрозы: Погас мой свет
Песня
Растет камыш среди реки, Он зелен, прям и тонок Я в жизни лучшие деньки Провел среди девчонок
О плохих дорогах
Я ехал к вам то вплавь, то вброд Меня хранили боги Не любит местный ваш народ Чинить свои дороги