3 min read
Слушать

Письмо Абдель-Кадера

В плену у французов — светило Алжира —

Эмир знаменитый. Содержат эмира

Они в Амбуазе, где замка стена

Крепка и надежна, — и пленник, доныне

Летавший на бурном коне по пустыне,

Уныло глядит в амбразуру окна. И вдруг под окном, как другая денница,

Блестящая юной красою девица

Несется на белом арабском коне,

И взор — коя-нур — этот пламенник мира —

Девицею брошен в окно на эмира, —

И вспыхнула дева, и рдеет в огне. И завтра опять проезжает, и снова

Взглянула, краснеет. Не надобно слова, —

Тут сердце открыто — смотри и читай!

Упрямится конь, но с отвагою ловкой

Наездница с поднятой гордо головкой

Его укрощает: эмир, замечай! И смотрит он, смотрит, с улыбкой любуясь,

Как милая скачет, картинно рисуясь;

Блеснул в его взоре невольный привет,

Замеченный ею… Как быстро и круто

Она повернула! — Такая минута

И в сумраке плена для пленника — свет, Сн сам уже ждет ее завтра, и взгляды

Кидает в окно, в ожиданье отрады,

И светлым явленьем утешен опять;

Но ревностью зоркой подмечена скоро

Цель выездов девы, — и строгость надзора

Спешила немые свиданья прервать. Эмир с этих пор в заключенье два года

Не мог ее видеть. Когда же свобода

Ему возвратилась, узнал он потом,

Кто та, кем бывал он так радуем, пленный,

И в память ей перстень прислал драгоценный

С исполненным кроткого чувства письмом. ‘Хвала тебе, — пишет он, — ангел прелестный!

Аллах да хранит в тебе дар свой небесный —

Святую невинность! — О ангел любви!

Прими без смущенья привет иноверца!

В очах твоих — небо, ночь — в области сердца.

О, будь осторожна, в молитве живи! О белая горлица! Бел, как лилея,

Твой конь аравийский, но лик твой белее.

Врага берегись: он и вкрадчив и тих,

Но хищен и лют, хоть прикрашен любовью:

Неопытной девы ползя к изголовью,

Он девственных прелестей жаждет твоих. Змий хочет подкрасться и перси младые

Твои опозорить: отталкивай змия,

Доколе аллах не пошлет, как жену,

Тебя с благодатью к супружеской сени!

Прими этот перстень на память мгновений,

Блеснувших мне радостью чистой в плену. Пред хитрым соблазном, пред низким обманом —

Сей перстень да будет тебе талисманом!

Сама ль поколеблешься ты — и тогда

Скажи себе: ‘Нет! Быть хочу непреклонной.

Нет, сердце, ты лжешь; пыл любви незаконной —

Напиток позора и праздник стыда’. И буди — светило домашнего круга,

Хранящая верность супругу супруга!

Будь добрая матерь и чадам упрочь

И радость, и счастье! Когда не забудешь

Священного долга — жить в вечности будешь,

Младая аллаха прекрасная дочь! ’

0
0
Give Award

Владимир Бенедиктов

Стихи Владимира Бенедиктова. (5 [17] ноября 1807 — 14 [26] апреля 1873) — русский поэт и переводчик. Автор стихов: Авдотье Павловне Баумгартен, …

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+